Tradução de "despida" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu diria que é uma experiência despida de luxo, despida de materiais dispendiosos, despida daquela espécie de requinte que associamos com a cultura da elite.
The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture.
Sozinhos e ela meia despida.
Last night I saw this man in your room.
Despida, ainda é mais invulgar.
With my dress off, it's most unusual.
Mas me sinto tão despida sem eles.
I feel undressed.
Porque a mandou para casa meia despida?
What do you mean sending her home like that, half naked?
Uma vestida, uma despida, uma para lavar.
No. One on, one off, one in the wash.
Está despida. Com um homem a olhála.
With a man looking on.
Dáme algo para vestir, querida, sintome tão despida.
Give me something to wear, dear, I feel so naked.
Despida por soldados para ver se sou um homem!
Stripped naked by soldiers and the searched to see if I was a man!
Agora que penso, já reparei que anda toda a gente despida .
Come to think of it, everyone did look kind of undressed. Yeah?
Tenho de ser examinada, despida e humilhada por 15 cêntimos a edição.
I'm to be examined, undressed, humiliated. At 15 cents a copy.
Depois veio uma rapariga, praticamente despida e começou a beijar toda a gente.
And then a girl came in with hardly anything on and started walking around the gambling room kissing everybody.
Screenshoto do vídeo em que a policial está sendo algemada e despida por delegados
Screenshot from the video in which a female desk officer is being handcuffed and stripped by police officers
Foi despida dos seus mármores, das suas joias e marfins no espaço duma década.
It was stripped of its marble, its jewels and its ivory within a decade.
Nós viemos de um mesmo lugar Despida se do medo De baixo, é tudo o mesmo amor
love, about time that we raised up (sung) And I can't change even if I try, even if I wanted to and I can't change
Uma mulher sai de um aeroporto e se sente despida pelo olhar de todos os homens que encontra pela frente.
A woman leaves an airport and feels naked in the face of the looks that every man throws at her on the way out.
E está decretado ela é despida , e levada cativa e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.
It is decreed she is uncovered, she is carried away and her handmaids moan as with the voice of doves, beating on their breasts.
E está decretado ela é despida , e levada cativa e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
Uma pessoa apareceu e cortou as cortinas ao meio outra era uma rapariga meio despida que beijava toda a gente.
One of the people in the place went around cutting the drapes in half. Another was a scantily dressed girl who was kissing everybody.
Ela não estava o que se pode chamar responsável , naquela altura. Digo isto pois estava meia despida e parecia nem dar por isso.
was dressed in half and gave not account for anything .
Houve reportagens na TV nos últimos dias acerca duma mulher que foi agarrada por somalis e despida até ficar nua, e os soldados americanos assistiram sem nada fazer.
The leader of our delegation, Mr Rinsche, could bear witness to all this, but when the question of human rights in Indonesia comes up, he is generally not present.
No dia 16 de dezembro, uma mulher de 23 anos foi despida, espancada e estuprada em um ônibus em movimento no sul de Delhi, Índia, causando choque e indignação no país.
A 23 year old woman was stripped, beaten and raped in a moving bus in South Delhi on December 16, 2012, stirring shock and outrage in India.
para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate sede.
Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate sede.
Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
Não a despir as pessoas. O sutiã azul é para nos relembrar da nossa vergonha enquanto nação, quando permitimos que uma mulher de véu seja despida e espancada nas ruas. Na pegada lê se
No to stripping the people, and the blue bra is to remind us of our shame as a nation when we allow a veiled woman to be stripped and beaten on the street, and the footprint reads,
e eles te tratarão com ódio, e levarão todo o fruto do teu trabalho, e te deixarão nua e despida e descobrir se á a vergonha da tua prostituição, e a tua luxúria, e as tuas devassidões.
and they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare and the nakedness of your prostitution shall be uncovered, both your lewdness and your prostitution.
e eles te tratarão com ódio, e levarão todo o fruto do teu trabalho, e te deixarão nua e despida e descobrir se á a vergonha da tua prostituição, e a tua luxúria, e as tuas devassidões.
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
No geral, se descobrirem que és transgênere, existe a probabilidade de seres estigmatizada, assediada, discriminada, sovada, ridicularizada, despida em público para que vejam o que tens entre as pernas e o pior de tudo, as violações como forma de correctivo são elevadas.
In general, if you are discovered to be transgender, the likelihood of you being stigmatized, harassed, discriminated against, beaten up, ridiculed, publicly undressed to see what you have between your legs and the worst of all, corrective raped is high.
No dia 18 de fevereiro o jornalista Fábio Pannunzio, em seu blog homônimo, e a Rede Band de televisão, trouxeram ao público um vídeo de 13 minutos, no qual uma escrivã da policia civil do Estado de São Paulo era despida e revistada por policiais masculinos da corregedoria de sua instituição.
On February 18, journalist Fábio Pannunzio's blog and the TV station Rede Band released a 13 minute video in which a female desk officer with the state police of São Paulo was discharged and strip searched by male investigators from the statewide Office of Internal Affairs.
Mas começando a sentir muito frio agora, meia despida como eu estava, e lembrando que o senhorio me disse sobre o arpoador não está indo para casa naquela noite, sendo tão tarde, eu não fazia mais barulho, mas pulou para fora da minha calças e botas, e depois soprando a luz caiu em cama, e elogiou me ao cuidado do céu.
But beginning to feel very cold now, half undressed as I was, and remembering what the landlord said about the harpooneer's not coming home at all that night, it being so very late, I made no more ado, but jumped out of my pantaloons and boots, and then blowing out the light tumbled into bed, and commended myself to the care of heaven.
Ora, no seu parecer de 19 de Janeiro de 1994, o Tribunal de Justiça estabeleceu que a actividade de controlo da navegação aérea constitui uma tarefa de autoridade pública, despida de carácter económico, pois trata se de uma actividade que representa um serviço de interesse geral destinado a proteger simultaneamente os utilizadores do transporte aéreo e as populações afectadas pela passagem de aeronaves .
Yet, in its judgement of 19 January 1994, the Court of Justice stated that air navigation control is a task of the public authorities that is entirely devoid of economic character, since this activity is a service of general interest designed to protect both air transport users and the populations affected by aircraft flying overhead.
Na Grã Bretanha, James Wood, no The Guardian , deu o tom para muitas das críticas subsequentes Tarantino representa o triunfo final do pós modernismo, que é esvaziar a obra de arte de qualquer conteúdo, evitando, assim, sua capacidade de fazer qualquer coisa, exceto representar nossas agonias ... Só nessa era um escritor tão talentoso quanto Tarantino pode produzir uma obra de arte tão vazia, tão inteiramente despida de qualque política, metafísica ou interesse moral.
In Britain, James Wood, writing in The Guardian , set the tone for much subsequent criticism Tarantino represents the final triumph of postmodernism, which is to empty the artwork of all content, thus avoiding its capacity to do anything except helplessly represent our agonies... Only in this age could a writer as talented as Tarantino produce artworks so vacuous, so entirely stripped of any politics, metaphysics, or moral interest.