Tradução de "despistar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Scent Decoy Outrun Shake Tail

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

E tentei agir calmamente, para despistar.
And I tried to act calm, not to give anything away.
Conseguimos mesmo despistar o teu pai.
We certainly outsmarted your father.
Continuar com os meus esquemas e despistar polícias.
So... it's chasing trains again and dodging cops.
Tentaste despistar a um... destes policias mexicanos? Ê impossível.
It's impossible.
Vou lб atrбs dar uns tiro pra despistar os samango.
I'll shoot to distract the cops.
Táctica, querida. Para despistar o Danler e poder falar consigo
Tactics, my dear, to get Lanlaire away, so I could talk to you.
Vou voltar para o meu quarto vestirme e tentar despistar aqueles tipos, mas não vou conseguir.
I'll go back to my room and try to shake those fellows off, but I won't succeed.
Seria possível mudar alguns pormenores de forma a despistar os cientistas deles, sem levantarmos a mínima suspeita?
Now, would it be possible to change a few details... in order to set their scientists off the track... without arousing the slightest suspicion?
Depois, enterrou o corpo do Wynant com as roupas de outro homem, um homem gordo, para nos despistar.
Then he took Wynant's body and buried it with another man's clothes... a fat man's clothes, to throw us off the track.
Os exames complementares disponibilizam informação adicional sobre algumas características da doença e são também usados para despistar outros diagnósticos.
Supplemental testing provides extra information on some features of the disease or is used to rule out other diagnoses.
Estes doentes devem ser cuidadosamente monitorizados para despistar sinais e sintomas de infeção ativa pelo VHB durante a terapêutica.
These patients should be closely monitored for signs and symptoms of active HBV infection throughout therapy.
Seu nome verdadeiro pode não ser Karen, já que o muda de tempo em tempo para despistar os agentes federais.
Her real name may not, in fact, be Karen, as she changes her name from time to time to throw off the Feds.
Durante o primeiro ano de tratamento, o doente deve ser avaliado em intervalos de, pelo menos, 3 meses para despistar
During the first year of treatment, the patient should be assessed at least every 3 months for
Durante a titulação da dose, deverá ser efetuada uma monitorização semanal para despistar sinais e sintomas de sonolência e sedação, hipotensão e bradicardia.
During dose titration, weekly monitoring for signs and symptoms of somnolence and sedation, hypotension and bradycardia should be performed.
Os doentes devem ser cuidadosamente monitorizados para despistar sinais e sintomas de reativação viral, incluindo infeção ativa pelo VHB, durante toda a terapêutica.
Patients should be closely monitored for signs and symptoms of viral reactivation, including active HBV infection throughout therapy.
Trata de despistar todas as facetas da vida, desde o sono à disposição e à dor, 24 horas por dia, todos os dias do ano .
It's about tracking every facet of life, from sleep to mood to pain, 24 7 365.
Os doentes anteriormente infetados devem ser cuidadosamente monitorizados durante toda a terapêutica para despistar sinais e sintomas de reativação viral, incluindo infeção ativa pelo VHB.
Previously infected patients should be closely monitored for signs and symptoms of viral reactivation, including active HBV infection, throughout therapy.
A creatinina no soro é medida com o intuito de despistar a eventual presença de doenças renais, que podem ser tanto causa como consequência da hipertensão.
Serum creatinine is measured to assess for the presence of kidney disease, which can be either the cause or the result of hypertension.
Pode ser realizada uma medição do nível de atividade da asparaginase no soro ou no plasma para despistar uma possível redução acelerada da atividade da asparaginase.
Measurement of the asparaginase activity level in serum or plasma may be undertaken in order to rule out an accelerated reduction of asparaginase activity.
Os doentes devem ser avaliados para despistar sinais e sintomas de doença cardiopulmonar subjacente antes de se iniciar a terapêutica com talidomida e durante a mesma.
Patients should be evaluated for signs and symptoms of underlying cardiopulmonary disease prior to initiating and during thalidomide therapy.
Ele foi escrito por Robert Tappan Morris, estudante da Cornell University e para despistar sua origem, foi disseminado a partir do MIT em 2 de Novembro de 1988.
It was written by a graduate student at Cornell University, Robert Tappan Morris, and launched on November 2, 1988 from MIT.
Os recém nascidos cujas mães tenham tomado inibidores da ECA devem ser observados cuidadosamente para despistar casos de hipotensão, oliguria e hipercaliemia (ver também secções 4. 3 e 4. 4).
Newborns whose mothers have taken ACE inhibitors should be closely observed for hypotension, oliguria and hyperkalaemia (see also sections 4.3 and 4.4).
Também podemos despistar coisas que estão a mover se, como os carros, um táxi, um sistema de trânsito, uma caixa que está a mover se no tempo e no espaço.
like a car, a taxicab, a transit system, a box that's moving through time and space.
O PRAC recomenda que os doentes devem ser avaliados para despistar sinais e sintomas de doença cardiopulmonar subjacente antes de se iniciar a terapêutica com talidomida e durante a mesma.
The PRAC recommends that patients should be evaluated for signs and symptoms of underlying cardiopulmonary disease prior to initiating and during thalidomide therapy.
Uma vez que a depuração renal da gadoversetamida pode estar diminuída nos idosos, é particularmente importante despistar os doentes com idade igual ou superior a 65 anos relativamente a disfunção renal.
As the renal clearance of gadoversetamide may be impaired in the elderly, it is particularly important to screen patients aged 65 years and older for renal dysfunction.
Quando Intuniv é coadministrado com o ácido valpróico, os doentes devem ser monitorizados para despistar efeitos aditivos potenciais sobre o sistema nervoso central (SNC) e deve considerar se a monitorização das concentrações séricas de ácido valpróico.
When Intuniv is co administered with valproic acid, patients should be monitored for potential additive central nervous system (CNS) effects and consideration should be given to the monitoring of serum valproic acid concentrations.
Todos os anos, esses países, juntamente com outros 25 países, apresentam à Comissão um programa de análises dos resíduos, principalmente com a finalidade de despistar hormonas, e comunicam os resultados das análises efectuadas no ano anterior.
Community experts make annual assessments in third countries, monitoring this procedure on die spot.
Antes de ser prescrita risperidona a uma criança ou adolescente com alterações de conduta, esta devem ser avaliada de forma completa para despistar causas físicas e sociais de comportamentos agressivos, tais como dor ou exigências externas inapropriadas.
Before risperidone is prescribed to a child or adolescent with conduct disorder they should be fully assessed for physical and social causes of the aggressive behaviour such as pain or inappropriate environmental demands.
Os caçadores dene sabem fazer uma distinção entre as subespécies de renas baseados em sua morfologia, em suas trilhas e até mesmo por meio do seu comportamento a rena da floresta, por exemplo, fará o caminho de volta caminhando sobre o próprio rastro para despistar predadores.
Dene hunters can distinguish between caribou varieties on the basis of morphology, tracks and even behavior woodland caribou, for instance, will loop back around on their own path to throw off predators.