Tradução de "destruidora" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Força destruidora, força conectiva.
Can of whup ass, the networking force.
A Mumita é a destruidora.
Mumita is the destroyer.
Tornei me a morte, a destruidora dos mundos.
I am become death, the destroyer of worlds.
Essa coisa destruidora, atomicamente esmagadora branca e quente
That crushing, crashing, atom smashing white hot thing
Essa coisa destruidora, atomicamente esmagadora branca e quente
That crushing, crashing, atom smashing white hot thing!
É o fim da minha carreira como uma destruidora de lares.
That's the end of my career as a home wrecker.
A Segunda Guerra Mundial viria a ser ainda mais trágica e destruidora.
This means above all action to deal with agricultural surpluses and to put agriculture on a more stable footing for the future.
Agora, Mumita foi uma engraçada de dar o nome. Ela é a destruidora.
Now, Mumita was a fun one to name. Mumita is the destroyer.
PRINCETON Um espectro assombra a economia mundial o espectro da tecnologia destruidora de empregos.
PRINCETON A specter is haunting the world economy the specter of job killing technology.
Mesmo neste momento difícil continuaremos a esperar que a razão prevaleça sobre a loucura destruidora.
It is disgraceful to hear apparently surprised politicians in Moscow deplore the attacks and losses in the Baltic countries.
E eu não posso deixála perder os pais por causa de uma destruidora de lares.
And I can't let her lose her parents because of a homewrecker.
As pequenas e médias empresas no mundo rural e na cidade são atingidas de forma destruidora.
Small and medium sized enterprises in town and country are being wiped out.
Na terceira condição, o experimentador simplesmente pegava na folha e punha a diretamente numa destruidora de papel.
In the third condition, the experimenter simply took the sheet and directly put it through a shredder.
Este manual faz elogios a Adolf Hitler e descreve a força destruidora dos judeus nos anos trinta.
The book praises Adolf Hitler and describes the corrosive power of the Jews in the 1930s.
Devo salientar que, nesta terceira condição, quando a página vai diretamente para a destruidora de papel, ninguém vê.
Now, I should point out that in this third condition, when the page goes directly into a shredder, nobody looks.
A energia actualmente utilizada tanto nos países em desenvolvimento como nos industrializados é poluidora e destruidora do ambiente.
The energy currently used in both developing and industrialised countries is polluting and environmentally destructive.
Em suma, rejeitamos a uniformização artificial destruidora das virtualidades das micro economias e das realidades socio culturais diferenciadas, que importa preservar.
Flexibility, in the strict limits of its necessity, is an imperative for us to eradicate the unacceptable levels of unemployment in most of our countries.
Nós, irlandeses, sabemos bem, com base na nossa experiência de luta pela democracia, quão debilitante e destruidora pode ser uma guerra civil.
DESMOND (S), in writing. In 1964 I was honoured by being elected the first secretary at the foundation meeting of the Irish Anti Apartheid Movement.
Teria chamado a esta espécie homo delens, a espécie destruidora, e teria incluído os auto destruidores na ordem dos aniquiladores da terra .
He would most certainly have classified the species as homo delens , the destroyer, and included it in the family of self destroyers , in the order of earth destroyers .
na via que conduz a uma política comum, e irão exercer, com o tempo, uma acção destruidora, sobretudo sobre as indústrias de trabalho intensivo.
balance sheet management policy and its high balance sheet ratios.
Assim vos restituirei os anos que foram consumidos pela locusta voadora, a devoradora, a destruidora e a cortadora, o meu grande exército que enviei contra vós.
I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.
Assim vos restituirei os anos que foram consumidos pela locusta voadora, a devoradora, a destruidora e a cortadora, o meu grande exército que enviei contra vós.
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
A União Soviética parece me, além disso, não ter nenhum interesse fundamental em continuar uma pa cificação destruidora e em tentar consolidar um Go verno não representativo.
The Soviet Union can have no real interest in pursuing a murderous peace and trying to consolidate a non representative government.
Esquecem se de dizer que a mensagem que chega dos nossos povos diz que estes querem paz e que cesse esta locura destruidora que deflagrou na Jugoslávia.
Mr Bush has already intervened and oddly has already done four about turns on his policy towards the Balkan fiasco.
Amanhã, assistiremos a uma verdadeira fractura entre os defensores da nação e dos seus valores civilizacionais e os defensores da Europa deloriana , cosmopolita e destruidora das identidades.
Tomorrow, the real schism will be between the defender of the nation and its civilizing values and the advocate of a cosmopolitan, Delors type Europe which destroys identities.
Em 1999, nos tumultos que acompanharam a realização do referendo pela independência, Pante Macassar foi particularmente fustigada pela acção destruidora das milícias pró integração, apoiadas pelo exército indonésio.
In 1999, in the tumult that accompanied the referendum for independence, Pante Macassar was particularly affected by the destruction of the pro integration militias, supported by the Indonesian army.
Eis que o Senhor tem um valente e poderoso como tempestade de saraiva, tormenta destruidora, como tempestade de impetuosas águas que transbordam, ele a derrubará violentamente por terra.
Behold, the Lord has a mighty and strong one. Like a storm of hail, a destroying storm, and like a storm of mighty waters overflowing, he will cast them down to the earth with his hand.
Eis que o Senhor tem um valente e poderoso como tempestade de saraiva, tormenta destruidora, como tempestade de impetuosas águas que transbordam, ele a derrubará violentamente por terra.
Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.
O que a locusta cortadora deixou, a voadora o comeu e o que a voadora deixou, a devoradora o comeu e o que a devoradora deixou, a destruidora o comeu.
What the swarming locust has left, the great locust has eaten. What the great locust has left, the grasshopper has eaten. What the grasshopper has left, the caterpillar has eaten.
O que a locusta cortadora deixou, a voadora o comeu e o que a voadora deixou, a devoradora o comeu e o que a devoradora deixou, a destruidora o comeu.
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
Quando é que, por exem plo, o nosso antigo relator da Comissão para a Alemanha apresenta uma resolução que declare imoral a Treuhand, na sua função económica e socialmente destruidora?
Mr Bourlanges' amend ment 24 is only one possible solution among many, and we should look at the other possibilities.
Contudo, uma vez que a União Europeia e os Estados Unidos da América partilham valores essenciais, não posso acreditar que os Estados Unidos tencionem seriamente prosseguir esta linha de actuação destruidora.
But since the European Union and the USA share essential values, I cannot believe that the US seriously intends to follow this destructive course of action.
A este respeito, a vontade de privatização total do sector fenoviário é não só injustificada e inealista como, para além disso, destruidora da liberdade, por assimilação do transporte a um simples serviço.
I would like to thank the Commission and its services for their outstanding work, together with both our rapporteurs.
Mas nada iguala a sanha destruidora da especulação imobiliária dos nossos tempos em nome de um progresso de duvidosa qualidade, mas seguramente em proveito de uma minoria que tem enchido os bolsos.
I agree with the points made by Mr Laroni in his report and his statement and I urgently request him to ensure that in the implementing and operative measures that will no doubt follow on from this wide ranging analysis he takes equal account of the point of view taken by the Council of Europe, namely that the architectural heritage is not something on which money spent is money wasted but is an investment of prime importance.
Mas não é ingénuo preocuparmo nos com as armas de destruição mais indiscriminadamente desumanas alguma vez inventadas 23.000 das quais ainda existentes e com uma capacidade destruidora combinada de 150.000 bombas de Hiroxima.
But it is not naïve to be concerned about the most indiscriminately inhumane weapons of destruction ever invented 23,000 of which still exist with a combined destructive capability of 150,000 Hiroshima bombs.
Mesmo na China e noutras partes do mundo com sectores industriais crescentes, as melhorias na produtividade muitas vezes relacionadas com uma automatização de processos, destruidora de postos de trabalho são responsáveis por grande parte do crescimento da produção.
Even in China and other parts of the world with growing manufacturing sectors, productivity improvements often related to job killing automated processes account for most of the growth in output.
Portanto, apelo para a Administração Reagan e tam bém para o Conselho, mais que para a Comissão, no sentido de deterem este caminhar para uma destruidora guerra comercial com a qual nenhuma das partes tem grande coisa a ganhar.
The Japanese have received an adventitious windfall gain, offering them a new margin for concessions to trading partners, from the spectacular decline in the price of oil.
Tratase com isso da política agrícola, tecnocrata e destruidora, da tecnocracia na política da indústria, da escolha da energia nuclear, da grandeza de multinacionais, da carência da verdadeira democracia e da carência de direitos e autodeterminação para as regiões.
Everyone here knows that my group objects to numerous aspects of this budget the technocratic and destructive agricultural policy, the technocracy in the industrial policy, the choice of the nuclear energy option, largescale industry and multinationals, the lack of genuine democracy and the absence of rights and selfdetermination in the regions.
Desejo apenas salientar que, não no texto da resolução, mas na exposição de motivos que, é claro, não discutimos nem temos de votar , se faz referência a uma obra, na Grécia, até certo ponto considerada como destruidora do meio ambiente.
But when we appraise the conflict of objectives, we must remember that the ERDF is primarily a development fund and that we are talking about development here.
Deve ria fazer se aqui uma referência especial à questão dos hidroclorofluorocarbonos, que estão a ser impulsionados como substitutos dos clorofluorocarbonos, quando aqueles são, também eles, agentes que actuam de forma destruidora da camada de ozono, e até mesmo de modo cumulativo.
This is the simple question which underlies the production of a safety case. The safety case is the result, the report if you like, of a procedure known as a formal safety assessment.
Não será correcto, em meu entender, minimiza rem se as consequências trágicas de uma guerra que não é uma operação cirúrgica , que não é uma operação de polícia internacional, mas sim uma guerra cada vez mais destruidora atestam no os bombardeamentos dos B 52.
For a number of years now I have maintained close contacts with Iran. As far as I am concerned, in my dealings with the people of Iran at all levels, their word is their bond and I thank them openly in this Assembly for their help in influencing the release of the hostage, Brian Keenan, from captivity in the Lebanon.
A dos adoradores de Maastricht, favoráveis a uma Europa sem fronteiras e a uma imigração sem limites, destruidora dos nossos povos, e essa outra, selectiva, a nossa, oposta a Maastricht, que defende a Europa das pátrias e se funda no princípio intangível da preferência nacional, especialmente em matéria social.
In conclusion, there are two opposed concepts of Europe that of the worshippers of Maastricht, who want a Europe without frontiers and immigration without limits, leading to the destruction of our peoples, and our selective concept, opposed to Maastricht, which defends the Europe of our people and is founded on the intangible principle of national preference, especially in social affairs.
O relatório de Sarah Ludford é uma obra prima de fúria mórbida e destruidora contra as identidades dos povos e das nações da Europa, contra os seus direitos à diferença, contra os seus direitos de disporem de si mesmos, de continuarem donos de si próprios, de recusarem a desintegração social, cultural e institucional.
(FR) Sarah Ludford' s report is a masterpiece of morbid and destructive rage against the identities of the peoples and nations of Europe, their rights to be different, their rights to make their own choices, to be their own masters, to refuse social, cultural and institutional disintegration.
Os consumidores assistem à degradação do seu nível de vida, à generalização da pobreza e à desestruturação e diluição do sector público e da base produtiva da maior parte dos Estados da União, em nome de uma concorrência selvagem e destruidora, em nome de uma pura economia de mercado e da promoção dos interesses monopolistas do grande capital.
Consumers see their standard of living being eroded, poverty spreading and the public sector and production base in most countries in the Union being dismantled and dissolved in the name of unadulterated and catastrophic competition, in the name of the absolute market economy and the promotion of the monopolistic interests of big business.
Mas é extremamente necessário e urgente fazê lo, como entre outros testemunha o relatório do Tribunal de Contas, onde se apresenta uma crítica destruidora dos efeitos da aplicação dos nossos fundos. Estes acabam por beneficiar as grandes e não as pequenas empresas e continuam a circular nos canais governamentais, aos quais as iniciativas privadas não têm possibilidade de acesso.
And, in discussing the social dimension, I would consider it very remiss of me if I failed to encourage both the Commission and the Luxembourg presidency to pay particular attention to promoting measures for the benefit of the family protection of mothers and expectant mothers, appropriate and reasonable regulations on part time and atypical work, and on parental leave.