Tradução de "devastar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Devastar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Mas também irá devastar a imaginação. Irá devastar o desejo.
But it will also lay waste to imagination.
DEVASTAR O LUGAR!!!
The same thing trashing the place.
Irá devastar a confiança social.
It will lay waste to appetite. It will lay waste to social confidence.
Você vou devastar a Temple dizendo a Moisés
I will destroy the Temple
Pense em apoplexias que podem devastar sua mente ou deixá lo inconsciente.
Think of strokes that can devastate your mind or render you unconscious.
O conde Dracula começa a devastar a Europa com um exército de monstros.
Plot The year is 1476, and Count Dracula has started to ravage Europe with an army of monsters.
Pensem em AVCs que podem devastar a vossa mente ou deixar vos inconscientes.
Think of strokes that can devastate your mind or render you unconscious.
O monstro tinha fugido e andava a devastar a região rural, matando, mutilando e aterrorizando.
The monster had escaped and was ravaging the countryside... killing, maiming, terrorising.
Henrique lançou outra guerra contra os escoceses, enviando um exército para queimar Edimburgo e devastar o interior.
Henry launched another war on Scotland, sending an army to burn Edinburgh and lay waste to the country.
E é isso que agora se quer dinamitar, se quer pôr em causa para devastar as águas portuguesas.
This is what you now want to blow out of the water, to call into question in order to ruin Portuguese waters.
Senhor Presidente, Senhor Comissário, neste preciso momento, o fogo continua a devastar parte do Massif des Maures, em França.
Mr President, Commissioner, at this very moment fire is continuing to ravage part of the Massif des Maures in France.
O Twitter tem sido acusado de tentar silenciar tributos à Gaza um ano depois de um ataque israelense devastar o enclave palestino.
Twitter has been accused of attempting to silence tributes to Gaza one year after an Israeli onslaught devastated the Palestinian enclave.
Eles estão a deixar devastar a floresta tropical de Saravak, entre outras coisas para a produção madeira e de pauzinhos para comer.
They allow the forest in Sarawak to be razed to produce wood and chop sticks.
Nós, que deixámos bombardear, pilhar, devastar, ocupar Vukovar, como é que vamos impedir que Vimkovic, Osijek, e depois Dubrovnik tenham o mesmo destino?
Having been powerless to prevent the shelling, pillaging, devastation and finally occupation of Vukovar, how are we going to save Vinkovci, Osijek and Dubrovnik from the same fate?
O comércio ilegal de carne de animais selvagens está a devastar espécies e habitats em vias de extinção em muitos dos países em desenvolvimento.
The illegal bushmeat trade is devastating endangered species and habitats in many developing countries.
Certamente, no resto do mundo, sua opção é devastar o lugar, transformando tudo que irá queimar em calor, ou beber a água que não está disponível.
Certainly, in the rest of the world, your choice is to devastate the place, turning everything that will burn into heat, or drink the water that's available.
A infra estrutura de comunicação do Haiti foi seriamente danificada após o terremoto de 7.0 graus na escala Richter devastar a ilha no dia 12 de janeiro.
Haiti's communication infrastructure was seriously damaged after a 7.0 earthquake devastated the Island on January 12.
Por exemplo, em Portugal, o Orçamento do Estado para 2013 reduz o número de escalões fiscais de oito para cinco uma medida que irá devastar a classe média.
For example, Portugal s 2013 budget reduces the number of tax brackets from eight to five a move that will devastate the middle class.
Assim, mesmo um pequeno dispositivo nuclear não muito maior do que bombas tradicionais, pode devastar uma cidade inteira através da gigantesca explosão e por incêndios e radiação subsequentes.
Thus, even a small nuclear device no larger than traditional bombs can devastate an entire city by blast, fire, and radiation.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
For when his back is turned he goes about spreading disorder in the land, destroying fields and flocks but God does not love disorder.
Abalos menores (Mw 4,2) no Japão podem provocar maremotos (chamados tsunamis locais e tsunamis regionais ) que só podem devastar as costas nas proximidades, mas podem fazê lo em apenas alguns minutos.
Smaller ( M w 4.2) earthquakes in Japan can trigger tsunamis (called local and regional tsunamis) that can only devastate nearby coasts, but can do so in only a few minutes.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
And when he turns away, he creates turmoil in the earth and destroys crops and lives and Allah is not pleased with turmoil.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
and when he turns his back, he hastens about the earth, to do corruption there and to destroy the tillage and the stock and God loves not corruption
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
And when he turnoth away, he speedeth through the land that He may act corruptly therein and destroy the tilth and the stock. And Allah approveth not corruptness.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
And when he turns away (from you O Muhammad SAW ), his effort in the land is to make mischief therein and to destroy the crops and the cattle, and Allah likes not mischief.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
When he gains power, he strives to spread corruption on earth, destroying properties and lives. God does not like corruption.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
When he gets power he directs all his efforts towards spreading mischief in the land, destroying harvests and killing the human race whereas Allah (Whom he makes his witness) does not like mischief.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
And when he turneth away (from thee) his effort in the land is to make mischief therein and to destroy the crops and the cattle and Allah loveth not mischief.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
If he were to wield authority, he would try to cause corruption in the land and to ruin the crop and the stock, and Allah does not like corruption.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
No sooner does he leave than he hastens about the earth to corrupt there and destroy crops and cattle. Allah does not love corruption.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
As soon as they leave you, they quickly commit evil in the land, destroying the farms and people. God does not love evil.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
And when he turns back, he runs along in the land that he may cause mischief in it and destroy the tilth and the stock, and Allah does not love mischief making.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
When he turns away, he sets out to spread corruption in the land, destroying crops and cattle. God does not love corruption.
E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção.
When he turns his back, His aim everywhere is to spread mischief through the earth and destroy crops and cattle. But Allah loveth not mischief.
Estamos a cortar e a minar e a cavar e a devastar o planeta tão depressa que estamos a arrasar a própria capacidade do planeta de permitir que as pessoas possam viver nele.
Gone. We are cutting and mining and hauling and trashing the place so fast that we're undermining the planet's very ability for people to live here.
Será que ainda não nos chegam os danos monstruosos que temos causado a este planeta? Durante quanto tempo vamos ainda continuar a atrever nos a devastar este mundo de forma tão dissipadora e des truidora?
The industry itself, Tara Mines, in my home town of Navan which employs over 1,000 people creates spin off effects for the immediate area and indeed for the nation as a whole.
Contudo, de modo algum eles foram subjugados, e em épocas posteriores, para manterem sua independência, eles aproveitaram cada oportunidade de atravessar o congelado Danúbio durante o inverno para devastar as cidades romanas na província de Mésia.
However they were by no means subdued, and in later times to maintain their independence they seized every opportunity to cross the frozen Danube during the winter and ravaging the Roman cities in the province of Moesia.
Uma grande expedição militar bizantina sob Leão Focas e terminou novamente com uma derrota esmagadora na batalha de Anquíalo (917) e no ano seguinte os búlgaros estavam livres para devastar o norte da Grécia até Corinto.
A great imperial expedition under Leo Phocas and Romanos I Lekapenos ended with another crushing Byzantine defeat at the Battle of Achelous in 917, and the following year the Bulgarians were free to ravage northern Greece.
Simultaneamente, falar de uma coligação internacional contra o terrorismo e guardar silêncio sobre a forma como o Governo russo continua a aterrorizar e a devastar a Chechénia em nada contribui para tornar mais credível a União Europeia.
Similarly, talking about an international anti terrorism alliance but remaining silent on the way the Russian government is continuing to terrorise and destroy Chechnya does nothing for the European Union' s credibility.
Esse grupo de pessoas empobrece de forma acentuada, vendo se assim obrigado a deslocar se para as cidades ou a devastar o seu próprio ambiente natural em prol da implantação de mais indústria e da produção agrícola intensiva.
This group of people are becoming significantly impoverished and are therefore forced to move to the cities or destroy their natural surroundings to allow for more industry and intensive agriculture.
Como é que podemos ajudar a apagar o fogo que tem vindo a devastar a Palestina e tem reduzido a seu povo a uma situação de humilhação e medo, impedindo o de desfrutar das comodidades básicas da vida?
How can we help extinguish the fire that has devastated Palestine and reduced the people to a life of humiliation, fear and deprivation of the basic amenities of life?
Agora, esses mesmos pescadores confrontam se com reduções drásticas e com uma total perda de confiança na Comissão e no seu parecer científico, com a proposta de medidas que poderão devastar totalmente comunidades piscatórias já de si frágeis.
Now, these same fishermen are faced with drastic cuts and a total loss of any confidence in the Commission and its scientific advice, with measures being proposed which could totally devastate already fragile fishing communities.
A elevada taxa de mortalidade infantil, a diminuição da esperança de vida, o aumento da incidência de cancro e de doenças com possibilidade de tratamento continuam a devastar o tecido social de um país que, em tempos, possuiu um elevado nível de vida.
High infant mortality, decreasing life expectancy, increased incidence of cancer and treatable diseases, continue to devastate the social fabric of a country that once enjoyed a high standard of living.
Tanto Mary quanto Guida sabem de um segredo que pode devastar a vida de Bia Falcão ela teve uma filha com o turco Murat, que foi sua paixão no passado, abandonando a criança, por ter sido uma filha gerada fora de seu milionário casamento com um estrangeiro pobre.
Both Mary and Marge know a secret that could devastate the lives of Bia Falcão she had a daughter with the Turkish Murat, who was his passion in the past, abandoning the child, a daughter have been generated outside of his marriage to a millionaire foreign poor.