Tradução de "dignos" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Queremos ser dignos de confiança. | We want to be trustworthy in that respect. |
Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, | Therefore bring forth fruit worthy of repentance! |
Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, | Bring forth therefore fruits meet for repentance |
Sêde dignos de um e do outro. | Be worthy of the honour. |
Estes projectos são úteis e dignos de aplauso. | The vote will be taken on Wednesday at 5.30 p.m. |
Só assim nos tornaremos parceiros dignos de respeito. | Only then will we be partners worthy of respect. |
Os seus esforços neste domínio são dignos de louvor. | What I have proposed, on the other hand, is that we consider introducing Question Time in committees of Parliament. |
Se não o fizer mos, somos democraticamente pouco dignos. | If we fail to do so we shall lose our democratic credibility. |
Julgava estar a tratar com parceiros dignos de confiança. | And there was I thinking we were dealing with reliable partners. |
Todos os Estadosmembros são dignos de mérito, visto que coope | All the Member States deserve credit in that they cooperate and use all their resources if there happens to be a disaster. |
Se o fizer mos, tornar nos emos mais dignos de confiança. | How many jobs in Denmark, I wonder, will be lost if trade with South Africa is broken off. |
São todos dignos, pois, da nossa admiração e do nosso reconhecimento. | It is therefore really not worth making this kind of request again. |
Presentemente, estes materiais não são claramente seguros nem dignos de confiança. | Nuclear materials are currently clearly not secure and not safe. |
Se conseguirmos harmonizar os extremos, chegaremos então a resultados dignos de nota. | FITZSIMONS (RDE). Mr President, we hold the environment in trust for future generations. |
Há certos aspectos específicos que considero necessários e dignos do nosso apoio. | There are certain specific things that I regard as necessary and deserving of support. |
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento. | He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders. |
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento. | He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. |
Consegue apresentar ideias interessantes e muitos dos seus programas são dignos de louvor. | It develops interesting ideas and many of its programmes are praise worthy. |
Com eles, o egoísmo individual não está a serviço de dignos objetivos comuns. | With them, the egoism of the individucal is not in the service of higher common goals. |
Com eles, o egoísmo individual não está a serviço de dignos objetivos comuns. | Instead, Jewish morality, in crass contradiction of the Aryan concept of ethics, proclaims the unrestrained egoism of every Jew to be divine law. |
Em troca, esperávamos que os legisladores europeus fossem dignos dos esforços dos juristas franceses. | In exchange, we might have expected the European legislators to be worthy of the efforts of French legal experts. |
Tais actos não são dignos do povo basco que é um povo de honra. | Such actions are unworthy of the Basques, who are an honourable people. |
Existem, contudo, outros interesses que, em minha opinião, não são tão dignos de consideração. | There are also other interests which are, in my opinion, less worthy of consideration. |
Os bancos privados não são dignos de confiança para segurar as rédeas da nossa economia. | The private banks can't be trusted to hold the reins to our entire economy. |
Todavia, mais de 500 projectos, dignos de interesse, foram preteridos, devido à falta de fundos disponíveis. | Regrettably, more than 500 projects worthy of interest have had to be turned down owing to lack of funds. |
Um dos partidos dignos de referência, afirma, é o Partido da Prosperidade que se distingue, segundo | In this period which we refer to as the post Cold War period, however, we continue to advance cold war pretexts and arguments, such as Turkey's geopolitical and military importance and its supposed role as a bulwark against the spread of Muslim |
Com efeito, não podemos conseguir a confiança de milhões de Europeus quando não somos dignos dela. | The confidence of millions of Europeans cannot be won without being worthy of this. |
Os esforços extraordinários desenvolvidos pelo Primeiro Ministro e pela sua equipa produziram resultados dignos de louvor. | The magnificent efforts by the Prime Minister and his team have created laudable results. |
Permitam me referir agora aquilo que considero serem os pontos dignos de nota elogiosa nesta directiva. | Let me now tell you what I think merits praise in this directive. |
Eram homens e mulheres que não tinham sido considerados dignos de serem membros da comunidade popular. | These had been men and women judged unworthy to be members of the people's community. |
Os seus versos seriam dignos de Ovídio, Virgílio, ou até de Homero, mas não de si. | Well, your verses would be worthy of Ovid, of Virgil, even of Homer. But they are not worthy of you. |
Então disse aos seus servos As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos. | Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited weren't worthy. |
Então disse aos seus servos As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos. | Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy. |
E assim, esta diz nos talvez um dos componentes que são mais dignos de nosso tempo trabalhando. | And so, this tells us maybe one of the components that are most worth our while working on. |
Estes tipos estão a medir a influência, não o comportamento, que indica se somos dignos de confiança. | Those guys are measuring influence, not behaviors that indicate our trustworthiness. |
direitos a condições de vida e de trabalho dignos, correspondentes a um nível que vise o progresso. | the right to vocational training and the right to enrol for occupational training courses |
Mais do que nunca, devemos estar à altura das nossas ambições, mostrando nos dignos das nossas responsabilidades. | The argument that the situation is so bad that we need much more time precisely for environmental standards than for economic rules just will not hold water. |
Os tópicos incluem incidentes humorísticos, teorias teimosas, e avanços dignos de nota na história da ciência e tecnologia. | Topics include humorous incidents, wrong headed theories, and noteworthy advances in the history of science and technology. |
Mas estamos longe daquilo que é necessário quanto às exigências de serviços de interesse geral dignos desse nome. | However, we still have a long way to go before we meet the required demands for services of general interest that are worthy of the name. |
Camaradas e soldados, estamos aqui para acolher, se forem dignos disso, esses cinco voluntários no exército do Quantrill. | Comrades and fellow soldiers, we are gathered here to take into our midst, if they be worthy, five volunteers in the service of Quantrill's Guerrilla Arny. |
Os oprichniks não conseguiram provarem se dignos contra um exército regular durante a guerra da Crimeia de 1571 1572. | During the 1571 72 Russo Crimean war, oprichniks failed to prove themselves worthy against a regular army. |
Um dos aspectos dignos de referência durante o ano foi o aumento da visibilidade do procedimento de reconhecimento mútuo. | A major emphasis during the year was to increase the visibility of the mutual recognition procedure. |
Diz que os filhos de Issacar, Rabi Elimelech Dinov, eles n?o eram dignos de paradas de inunda??o | Says the sons of Issachar, Rabbi Elimelech Dinov, they were not worthy of flood stops |
Julgo, Senhora Presidente, que nos encontramos numa Assembleia civilizada em que não têm assento pessoas com comportamentos menos dignos. | Surely, Madam President, this is a civilised House and those who resort to barracking have no place in it. |
Enquanto muitos internautas frisaram que o país tem desafios, outros procuraram se animar com os vários aspectos dignos de comemoração. | While many netizens acknowledged that the country has its share of challenges, others took heart from the many aspects of the country worthy of celebration. |