Tradução de "doravante" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
De doravante somos iguais. | And have not seen tribulation or murder in their life |
Doravante serás meu Tenente. | Now art thou my lieutenant. |
Doravante, a mãe não existe. | From now on, Mother doesn't exist. |
Estamos doravante em condições de concorrência. | We already have competition. |
Doravante, o princípio está, assim, assente. | The principle is therefore now established. |
Doravante, só vos sigo a vós. | From this day, I follow only you. |
Doravante pagarmeão na entrega. O dinheiro? | I could take the films to von Papen and ask that he query the German High Command as to their interest. |
Doravante fazem melhor em se deixar disso. | It would be better if we did away with this in future. |
Doravante será possível abordar melhor este problema. | It is better to tackle this problem now. |
Doravante, iremos fazê lo todos os anos. | We will do so for each subsequent year. |
Doravante, meu caro, nada vai nos separar | From now on, my darling, nothing will separate us |
Doravante, motim escreverseá com o meu nome. | From now on, they'll spell mutiny with my name. |
Doravante, sou eu o regente de Inglaterra. | From now on, I am regent of England. |
Doravante, eu, Joäo, sou rei de Inglaterra! | From this moment forward, I, John, am king of England! |
Doravante, só me verá a mim, linda. | You'll see nothing but me, beautiful. |
Doravante, passará a almoçar no meu escritório. | And from today, I've arranged that you shall have your lunch in my office. |
O que escreveu doravante não me interessa. | I am not interested in anything else he may write. |
O Target rege se doravante pela presente orientação . | Target shall henceforth be governed by this Guideline . |
Doravante, verificará as credenciais de quem cá entrar. | From now on you'll check everyone who enters. |
A Comunidade Europeia tem doravante o seu Yann Palach! | So the European Community now has its Jan Palach! |
Doravante, as fronteiras deverão deixar de ter qualquer influência. | Borders should no longer play a role in future. |
Doravante, há que fixar um calendário preciso e vinculativo. | We need, from now on, to establish a more precise and restrictive timetable. |
Doravante, devia estar protegido à sua guarda contra todos. | Henceforth, he must be on his guard against everyone. |
(doravante designada por AVR Chemie ), detida a 30 pelo Estado e a 70 pela Holding AVR Bedrijven N.V. (doravante AVR Holding ou, abreviadamente, AVR ). | ( AVR Chemie ), which is owned 30 by the State and 70 by Holding AVR Bedrijven N.V. ( AVR Holding or AVR in short). |
Esta designação será doravante reservada aos produtores de Sherry espanhol. | This term will now only be used by Spanish sherry producers. |
É esta questão que o Conselho tem doravante para tratar. | That is the task now before the Council. |
Doravante, a administração tem que poder reagir com mais rapidez. | In future, the administration must be able to react more quickly. |
Doravante, os nossos concidadãos exigem medidas concretas e de monta. | The European public is now demanding practical and meaningful measures. |
Esta disposição será doravante referida como disposição de reembolso parcial . | This provision will be referred to below as the partial repayment provision . |
As seguintes definições aplicam se à terminologia de frequência utilizada doravante | The following definitions apply to the frequency terminology used hereafter |
O controlo a posteriori é, doravante, assegurado pelo Tribunal de Contas. | A posteriori control is now the responsibili ty of the Court of Auditors. |
Doravante, impõe se que esta vontade anunciada se traduza em actos. | This commitment must henceforth be backed up with real action. |
Doravante, não se dá prioridade à quantidade, mas sim à qualidade. | Not quantity, but quality must from now on be of primary concern. |
Sr. Craster, peçolhe que doravante... tente controlar a sua ambição natural. | Mr. Craster, I must ask you to exercise in future... a little more control over your natural ambitions. |
A vida não importa. Doravante, vai dançar... como ninguém dançou antes. | Life is so unimportant, and from now onwards you will dance... like nobody ever before! |
O egoísmo é desnecessário e, doravante, não racionalizável, como manda a sobrevivência. | Selfishness is unnecessary and henceforth unrationalizable as mandated by survival. |
Pensa a CPE que as três condições colo cadas se encontram, doravante, preenchidas? | Do they think the Council's three conditions have been met? |
Não se podem, doravante, subordinar ao lucro, ao egoísmo e à exploração. | In future we will not be able to subordinate this relationship to profit, selfishness and exploitation. |
O processo democrático na Costa do Marfim está doravante no bom caminho. | The democratic process in Côte d'Ivoire is well under way. |
A Europa não pode assumir doravante uma conduta superficial imediatista e oportunista. | Europe cannot in future act in such a spontaneous, opportunistic and superficial way. |
De 1980. Caro Sr. Mankoff, confirmando o acordo doravante blá, blá, blá riscado | Dear Mr. Mankoff, confirming the agreement there of blah blah blah blah blur |
Tantos milhares de vezes Go, conselheiro ? Tu e meu seio, doravante, será twain . | So many thousand times? Go, counsellor Thou and my bosom henceforth shall be twain. |
' Deixar que cada um de vocês pasto ovelhas 60 doravante e tudo que | But they shall not know it, and thou shalt not declare it to them, nor admonish them, but only record against each individual all the destruction which 65 the shepherds effect each in his time and lay it all before me.' And I saw till those shepherds pastured in their season, and they began to slay and to destroy more than they were bidden, and they delivered 66 those sheep into the hand of the lions. |
No caso do vinho, em especial, a questão chave é, doravante, a qualidade. | For quality wine it's the grapes that count |
Temos a certeza de que não estão de acordo. Doravante, devem poder vencer. | I believe that the eradication of poverty and the lessening of the social and regional imbalances are preconditions for the establishment of the single market. |