Tradução de "drásticas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A situação pede medidas drásticas. | The situation calls for drastic measures. |
São interessantes, mas muito drásticas. | They are interesting, but very drastic. |
Temos visto medidas drásticas deste então. | We've seen drastic changes since then. |
A Comissão prevê reduções demasiado drásticas. | What other explanation can there be for the Commission's reluctance to give a commit ment on the principle of compensation in full for income lost to price cuts ? |
Cumpre introduzir reformas drásticas nesse procedimento. | The procedure needs to be completely overhauled. |
Na semana passada, a Comissão apresentou propostas drásticas. | . (NL) Last week, the Commission tabled drastic quota proposals. |
Não deviam ser permitidas mudanças drásticas de temperatura. | Sudden drastic temperature changes should not be allowed. |
Napoleão não estava com medo de tomar algumas medidas drásticas. | Napoleon, he's not afraid to take some serious action. |
Por que motivo se produzem então repetidamente estas drásticas acusações? | Why should these drastic charges be brought over and over again? |
Estas alterações visavam reduções drásticas nos prémios para o tabaco. | The amendments would have resulted in drastic reductions of tobacco premiums. |
E ele também mostra como você não precisa fazer mudanças drásticas. | And it also shows how you don't need to make drastic changes. |
Vamos todos ter de enfrentar co rajosamente uma série de decisões drásticas. | We encourage, for example, our airlines to tie up the European market in a cosy cartel to suit their convenience and not to serve the interests of the traveller. |
Será que tenho de recorrer a medidas drásticas para me darem ouvidos? | Must I take drastic action to get a hearing? |
Em 1312, a situação requereu medidas mais drásticas e Piers Gaveston foi assassinado. | Piers Gaveston and sexuality During this time, Edward became close to Piers Gaveston. |
Quando no passado os rendimentos dos agricultores sofreram reduções drásticas, o método utili | To conclude, I should like to comment on one of the reasons for the collapse of the market in beef and veal. |
Todos os dias nos chegam notícias de encerramentos, de falências, de reestruturações drásticas. | Every day we hear reports of closures, bankruptcies and drastic restructuring. |
É necessário, portanto, adoptarmos medidas tão drásticas como a introdução de uma moratória. | We must therefore adopt measures as drastic as introducing a moratorium. |
A produção e a utilização do lítio foram submetidas a drásticas mudanças na história. | The production and use of lithium underwent several drastic changes in history. |
Notamos que a Comissão não afasta a hipótese da aplicação de sanções mais drásticas. | We note that the Commission does not reject the idea of applying more drastic sanctions. |
Considerando que estas medidas transitórias estão inseridas numa metodologia de reduções drásticas mais vastas... | Because these transitional measures form part of systematic cuts across the board... |
Estamos a ser forçados a introduzir medidas drásticas devido ao fracasso total da PCP. | We are only being forced to introduce such drastic measures thanks to the total failure of the CFP. |
Esta estabilidade aparente oculta variações drásticas nos anos de 2003, 2004 e no PI. | This apparent stability hides sharp variations in the years 2003, 2004 and the IP. |
Você poderia pensar sobre como salvar automaticamente as coisas, ou muitas outras soluções mais drásticas. | You could think about automatically saving things, or many other more drastic solutions. |
É essa a razão por que se impõe tomar agora, nesta fase histórica, decisões drásticas. | This is a serious risk and that is why we need to take radical decisions now, at this historic time. |
A obrigatoriedade da marcação dos produtos de PVC acarretaria desvantagens drásticas em termos de competitividade. | Compulsory marking of PVC products would also lead to considerable distortions of competition. |
Você nunca iria adivinhar que ela sofreu uma das cirurgias mais drásticas que se pode imaginar. | You would never guess that she has undergone some of the most drastic surgery imaginable. |
Caso essas encomendas não surjam rapidamente, terão, na opinião da Direcção, de ser adoptadas medidas drásticas. | The Commission thinks that the wearing of safety helmets by riders and passengers of motorcycles and mopeds undoubtedly contributes to their safety. |
Que as nossas resoluções têm efeito, verifica se pelas reformas drásticas que a Comissão agora empreendeu. | There is no doubt that our discharge resolutions are effective. This is borne out by the far reaching reforms which the Commission has now undertaken. |
Se deixarmos a situação evoluir até aos valores máximos, as medidas terão de ser muito drásticas. | If we let the matter rest until the limit value has been reached, the measures to be taken become very drastic. |
Não só se cria uma Autoridade Alimentar, como se estabelecem também na legislação medidas muito drásticas. | Not only is a food authority being set up, extremely drastic measures are also being laid down in legislation. |
Ninguém pode pôr em causa as medidas drásticas que tiveram de ser aplicadas para a combater. | Nobody can doubt the drastic measures that have had to be used to curtail it. |
Fujimori implementou medidas drásticas que fizeram a inflação cair de 7.650 em 1990 para 139 em 1991. | Fujimori implemented drastic measures that caused inflation to drop from 7,650 in 1990 to 139 in 1991. |
Todos, agricultores e não agricultores, estamos plenamente conscientes de que tiveram de ser tomadas hoje decisões drásticas. | All this needs worldwide consultation. |
Também os problemas agrícolas suscitam algumas con siderações desde logo, as reduções drásticas ao nível da produção. | Your approach has been pragmatic but constructive. And we welcome the Single Act, which, although we found that it did not go far enough, is now in a fair way to being our ible. |
Contudo, não podemos aceitar as reduções drásticas do Conselho principalmente nos domínios que atingem directamente os cidadãos. | We cannot, however, accept drastic cuts by the Council particularly in areas which directly affect citizens. |
Concordo com a relatora quando diz que este não é o momento oportuno para fazer alterações drásticas. | I agree with the rapporteur that it is not the time to make drastic changes. |
Serao necessárias medidas drásticas para reduzir os défices orcamentais e para repor a dívida pública em níveis aceitáveis . | Decisive action will be necessary to reduce budget deficits and to restore acceptable levels of public debt . |
Caso haja a tentativa de evitar que os jogadores se expressem de forma pacífica, providencias drásticas serão tomadas. | If there is any attempt to prevent players from expressing themselves in a peaceful way, drastic steps will be taken. |
Ao longo de sua história, a banda passou por várias formações diferentes e três mudanças drásticas de imagem. | Throughout their history, the band has gone through several different lineups and three drastic image changes. |
O que é que podemos fazer? Não sou muito partidário de agora se fazerem ameaças de sanções drásticas. | It will be a way whose success will very much depend on the de mocratization of the Soviet Union and thus on the future and the success of glasnost and perestroika, which we do not therefore intend to stab in the back. |
Pergunta se à Comissão se tenciona como é seu dever, tomar medidas drásticas para reprimir estas acções ilegais. | Does the Commission intend to take the drastic measures necessary to put a stop to this illegal activity ? |
É evidente a necessidade imperiosa de serem tomadas medidas drásticas que visem fazer recuar a disseminação dessas doenças. | The extension of the limits laid down for emissions of sulphur dioxide from large to small and mediumsized installations using solid fuel represents a fair and necessary step in control. |
Apesar das medidas drásticas tomadas nos diferentes Estados Membros, temos de reconhecer o perigo de propagação da doença. | Although draconian measures have been adopted in the various Member States, we must recognise the risk that the disease will spread. |
Nesta linha, o meu grupo opõe se a reduções drásticas, que podem ser fixadas com prazos mais alargados. | My group is therefore opposed to drastic cuts, which can be brought in over longer periods. |
São necessárias medidas drásticas para convencer as famílias e as empresas de que o futuro será diferente do passado. | Dramatic measures are needed to convince households and firms that the future will be different from the past. |