Tradução de "encarcerados" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Nem todos os criminosos precisam ficar encarcerados.
Not all criminals need to be incarcerated.
Em 2005, estavam encarcerados 2,3 milhões de americanos.
The number is 2.3 million Americans were incarcerated in 2005.
Dezenas de milhar são perseguidos, encarcerados e torturados.
Tens of thousands of them have been subjected to persecution, imprisonment and torture.
Polícia atacado em Haifa. Foram encarcerados dois homens.
Attacked police in Haifa. I was jailed two men.
Os três terroristas que sobreviveram ao ataque foram encarcerados.
Thus, the terrorists were able to watch the police prepare to attack.
O número é 2,3 milhões de americanos foram encarcerados em 2005.
The number is 2.3 million Americans were incarcerated in 2005.
Aqueles homens estão agora encarcerados na prisão civil em condições escandalosas.
They are being detained in a civilian prison in disgraceful conditions.
Os opositores que têm ou ameaçam vir a ter apoio popular são encarcerados.
Opponents who have or threaten to acquire support are put behind bars.
Há cerca de 18 cidadãos e residentes da UE encarcerados em Camp Delta.
There are about 18 EU citizens and residents incarcerated at Camp Delta.
Assassinos e bandidos em massa incluindo, por exemplo, o Al Capone foram lá encarcerados.
Mass murderers and gangsters including, for example, Al Capone were incarcerated there.
No dia seguinte (26 de Dezembro), ele foi visitar os encarcerados da prisão Regina Coeli .
The following day, he visited Rome's Regina Coeli prison, where he told the inmates You could not come to me, so I came to you.
que faz justiça aos oprimidos, que dá pão aos famintos. O Senhor solta os encarcerados
who executes justice for the oppressed who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners.
que faz justiça aos oprimidos, que dá pão aos famintos. O Senhor solta os encarcerados
Which executeth judgment for the oppressed which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners
O parlamento foi dissolvido, tendo muitos dos seus membros sido assassinados, encarcerados ou expulsos do país.
Parliament was dissolved and many MPs were murdered, imprisoned or driven out of the country.
De acordo com este Presidente, os judeus e os negros têm de ser detidos, deportados e encarcerados.
According to this President, Jews and black people have to be arrested, gaoled and exiled.
Trata se de Ait Bennacer, de Abdallah Harif e de Ahmed Rakis, que continuam encarcerados em condições inimagináveis.
I shall say, nevertheless, that in view of the fact that we are in the process of building European Union and promoting the free movement of workers and all citizens, this is undoubtedly an issue which will have to be put on the agenda in the near future.
Victor Kugler e Johannes Kleiman foram presos e encarcerados no campo penal para os inimigos do regime em Amersfoort.
Victor Kugler and Johannes Kleiman were arrested and jailed at the penal camp for enemies of the regime at Amersfoort.
Alguns morreram, como João Soares Lisboa, e Alencar Araripe (assassinado por seus próprios homens), enquanto outros foram encarcerados, como Caneca.
Some died, such as João Soares Lisboa and Alencar Araripe (murdered by his own men) while others were imprisoned, such as Frei Caneca.
Os sobreviventes gays do Holocausto podiam ser re encarcerados por ofensas repetidas , e foram mantidos nas listas de criminosos sexuais .
Holocaust survivors who were homosexual could be re imprisoned for repeat offences , and were kept on the modern lists of sex offenders .
Desde dezembro de 2016, vários músicos populares etíopes que apoiam o crescente movimento de oposição no país foram presos e encarcerados.
Since December 2016, multiple popular Ethiopian musicians aligned with the country's growing opposition movement have been arrested and jailed.
Muitos dos Babís que não foram mortos, incluindo Bahá'u'lláh, foram encarcerados no Síyáh Chál (Masmorra Negra), um calabouço subterrâneo de Teerã.
During this time many Bábís were killed, and many of the Bábís who were not killed, including Bahá'u'lláh, were imprisoned in the Síyáh Chál (black pit), an underground dungeon of Tehran.
Como espécie, temos de compreender que o desejo de ver outros encarcerados é simplesmente a mesma violência que vemos na criminalidade.
As a species, we have to understand that the desire to see others imprisoned is simply the same violence that we see in crime.
Imaginem que estão a ser torturados, mutilados, encarcerados, apedrejados até à morte porque são diferentes ou porque defendem uma opinião diferente.
Imagine, that is you being tortured, mutilated, imprisoned, stoned to death because you are different or hold a different opinion.
Os jornalistas Eskinder Nega e Reeyot Alemu enfrentaram a mesma acusação e estão encarcerados na prisão Kalaity de Addis Ababa desde 2011.
Journalists Eskinder Nega and Reeyot Alemu faced the same charge and have been held in Addis Ababa s Kalaity prison since 2011.
Ele foi um influente membro da Cientistas por Sakharov, Orlov e Scharansky , três físicos da União Soviética encarcerados por suas crenças políticas.
He was a member of Scientists for Sakharov, Orlov, and Shcharansky, three physicists of the former Soviet Union imprisoned for their political beliefs.
Isto ficou, mais uma vez, demonstrado no penoso caso dos 52 homens homossexuais detidos e encarcerados, em consequência da sua orientação sexual.
The arrest and imprisonment of 52 homosexual men on account of their sexual orientation is once again a poignant example of this.
Senhor Presidente, primeiramente, desejo saudar, nas tribunas, Imen Derwiche e Nourredine Ben Tisha, jovens estudantes tunisinos que foram torturados e encarcerados durante vários meses.
Mr President, allow me to start by welcoming Imen Derwiche and Nourredine Ben Tisha to the public gallery they are young Tunisian students who were tortured and imprisoned for several months.
No Egipto, os homossexuais estão a ser vítimas de armadilhas na Internet e a ser encarcerados pela simples razão de serem homossexuais é aterrador.
In Egypt homosexuals are being entrapped on the Internet and incarcerated for no other reason but that they are homosexual this is appalling.
O grande número de encarcerados no Brasil figura como o quarto maior do mundo, apenas não ultrapassando os Estados Unidos, a China e a Rússia.
Brazil's large prison population ranks it fourth in the world, only behind the United States, China and Russia.
Cerca de 150 cidadãos da CEE estão actualmente encarcerados em prisões marroquinas sob a acusação de crimes relacionados com o tráfico de droga, principalmente de haxixe.
Approximately 150 EC citizens are currently being held in prisons in Morocco, accused of drug trafficking offences, mainly involving hashish.
O grupo Fianna Fáil desta Assembleia já tentou levantar o problema em quatro ou cinco sessões parciais. Temos seis cidadãos da Co munidade Europeia encarcerados na prisão.
The Council and the Com mission are signing, but they are not speaking we are signing and speaking, and we shall speak, we shall continue to speak and denounce any and every violation that occurs.
Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados e ele ficou ali no cárcere.
Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody.
Nas crônicas escritas por Jan de Czarnków, mencionava se que o grão duque lituano Jogaila e sua mãe teriam sido encarcerados, em 1381, em Albae Russiae, Poloczk dicto .
The name first appeared in German and Latin medieval literature the chronicles of Jan of Czarnków mention the imprisonment of Lithuanian grand duke Jogaila and his mother at Albae Russiae, Poloczk dicto in 1381.
Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados e ele ficou ali no cárcere.
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound and he was there in the prison.
No entanto, o que para mim é claro é que centenas de prisioneiros políticos, muitos deles de longa data, continuam encarcerados em prisões sírias. Por favor, pensem nisto.
However what is clear to me is that hundreds of political prisoners, often long term, continue to be incarcerated in Syrian jails.
Por um tempo, Nelson Rodrigues foi pró ditadura, até sofrer o destino trágico de ter um de seus filhos torturados e encarcerados por pertencer a uma organização guerrilheira clandestina.
For a time heavily pro dictatorship, he had to suffer the tragic fate of having one of his sons being tortured and incarcerated for belonging to an underground guerrilla organization.
Temos, pelo menos, de procurar facultar a estas pessoas uma certeza quanto ao paradeiro destes desaparecidos, seja a prisão onde estão encarcerados, seja o local onde encontraram a morte.
We must attempt to at least give these people some certainty about where these missing persons are, what prisons they are in or where they met their death.
Os jornalistas são encarcerados, muito simplesmente porque dizem a verdade, enquanto os soldados que, por assim dizer, combatem entre si, se encontram à noite no bar para trocarem mercadorias de contrabando.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it seems as if the world is turned upside down.
Através da Amnistia Internacional, de famílias e organizações judaicas, tomámos conhecimento de que, a 8 de Março de 1999, haviam sido detidos e encarcerados treze judeus iranianos e também alguns muçulmanos.
Via Amnesty International, Jewish families and organisations, we learned that, on 8 March 1999, thirteen Iranian Jews and Muslims were arrested and detained.
O muro impede os palestinianos de circularem agora são as autoridades israelitas a decidir com quem os palestinianos se podem encontrar ou não, por outras palavras, os carcereiros concedem autorizações aos encarcerados.
The wall stops Palestinians from moving around now it is the Israeli authorities that decide who Palestinians can meet or not in other words, the jailers are granting authorisations to the prisoners.
O Egipto tem 55 homossexuais encarcerados, a quem continua a ser negada representação jurídica e que neste momento correm o risco de passar um máximo de oito anos na prisão por serem homossexuais.
Egypt incarcerates 55 gay men who are still denied legal representation and now face up to eight years in prison because they are gay.
Mas o julgamento histórico de cinco dias dissipou qualquer ideia de que Bo iria tranquilamente para a sua cela na infame prisão Qincheng de Pequim, onde os principais líderes da China que caíram estão encarcerados.
But the historic five day trial dispelled any notion that Bo would go quietly to his cell in Beijing s infamous Qincheng Prison, where China s fallen top leaders are incarcerated.
Na sequência dos protestos dos pais e da Associação Turca de Defesa dos Direitos do Homem, 22 crianças e jovens foram libertados. Seis jovens com idades compreendidas entre os 14 e os 17 anos continuam encarcerados.
Following protests by the parents and the Turkish Human Rights Society, 22 children and young people have now been released, but six young people aged between 14 and 17 are still in custody.
9 de abril Para protestar contra a detenção de Rima e de todos os sírios encarcerados desde o início da brutal repressão do regime contra todas as formas de oposição, ativistas abriram uma página no Facebook chamada Stop the killing.
9 April To protest Rima s detention and that of all Syrians imprisoned since the beginning of the regime s brutal crackdown against all forms of opposition, activists have opened a Facebook page called Stop the killing.
sublinhar o carácter positivo quer do trabalho realizado pelo relator, senhor deputado Schwartzenberg, quer, globalmente, do trabalho realizado pela Comissão do Meio Ambiente, que melhora ram as propostas da Comissão, com referência particular para as categorias particulares homossexuais, toxicómanos, encarcerados.
ALAVANOS (CG). (GR) Mr President on behalf of Left Unity, I wish to stress the positive nature of Mr Schwartzenberg's report and all the work carried out by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, improving on the Commission's proposals, with special reference to the special categories of homosexuals, drug addicts and prisoners.