Tradução de "encoberto" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Está completamente encoberto. | They can't make it. It's closed in thicker than glue. |
Sou um jornalista encoberto. | I am an undercover journalist. |
Um massacre premeditado e encoberto. | A massacre premeditated and concealed. |
Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto, | Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who perish |
Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto, | But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost |
E realmente encoberto um monte de detalhes. | And I actually glossed over a lot of details. |
E Isso, de alguma maneira, parece estar encoberto. | Very good. |
Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto. | Better is open rebuke than hidden love. |
Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto. | Open rebuke is better than secret love. |
Foi o que se chama jornalismo de imersão, ou jornalismo encoberto. | This was what many call immersion journalism, or undercover journalism. |
Sei que, por vezes, as pessoas fazem críticas ao jornalismo encoberto. | I know that sometimes people have their own criticisms about undercover journalism. |
Por termos sido amigos antes e termos trabalhado juntos, tenhote encoberto. | Shut up! Now get your pack and everything that goes with it. |
Porque nada está encoberto senão para ser manifesto e nada foi escondido senão para vir luz. | For there is nothing hidden, except that it should be made known neither was anything made secret, but that it should come to light. |
Porque nada está encoberto senão para ser manifesto e nada foi escondido senão para vir luz. | For there is nothing hid, which shall not be manifested neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. |
Além disso, as receitas da atribuição de espectros nunca podem ser consideradas como um imposto encoberto. | In addition, the proceeds of the wavebands should never be seen as a stealth tax. |
Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto nem oculto, que não haja de ser conhecido. | But there is nothing covered up, that will not be revealed, nor hidden, that will not be known. |
Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto nem oculto, que não haja de ser conhecido. | For there is nothing covered, that shall not be revealed neither hid, that shall not be known. |
E quando tivermos encoberto nossos frágeis corpos, que expostos sofrem... encontremonos para examinar essa sangrenta obra e conhecêla melhor. | And when we have our naked frailties hid, that suffer in exposure, let's meet to question this most bloody piece of work, To know it further. |
Porque Deus há de trazer a juízo toda obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau. | For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil. |
Portanto, não os temais porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido. | Therefore don't be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed and hidden that will not be known. |
Porque Deus há de trazer a juízo toda obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau. | For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. |
Portanto, não os temais porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido. | Fear them not therefore for there is nothing covered, that shall not be revealed and hid, that shall not be known. |
Apesar de pequenas vitórias nos panoramas político e cultural, a última parte do ano foi encoberto pela violência intolerante no norte do país. | Despite small victories in the political and cultural landscapes, the latter part of the year was overshadowed by sectarian violence in the northern part of the country. |
Eles, porém, não entendiam essa palavra, cujo sentido lhes era encoberto para que não o compreendessem e temiam interrogá lo a esse respeito. | But they didn't understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying. |
Eles, porém, não entendiam essa palavra, cujo sentido lhes era encoberto para que não o compreendessem e temiam interrogá lo a esse respeito. | But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not and they feared to ask him of that saying. |
dizendo Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos. | saying, If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes. |
dizendo Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos. | Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. |
Assim novamente, a razão pela qual que estamos começando com histogramas é muitas vezes revelam importantes informações que perdeu ou encoberto, se você apenas fornecer estatísticas de resumo. | So again, the reason we're starting with Histograms is they often reveal important information that's missed or glossed over if you just provide summary statistics. |
E quando ela, montada num jumento, ia descendo pelo encoberto do monte, eis que Davi e os seus homens lhe vinham ao encontro e ela se encontrou com eles. | It was so, as she rode on her donkey, and came down by the covert of the mountain, that behold, David and his men came down toward her and she met them. |
E quando ela, montada num jumento, ia descendo pelo encoberto do monte, eis que Davi e os seus homens lhe vinham ao encontro e ela se encontrou com eles. | And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert of the hill, and, behold, David and his men came down against her and she met them. |
Não é por acaso que o programa de acção dá prioridade à compreensão do fenómeno das discriminações arbitrárias, procurando desse modo combater o problema na sua raiz, que é o racismo encoberto. | It is not by chance that the Action Programme gives priority to understanding the phenomenon of arbitrary discrimination, thereby seeking to tackle the issue at its very core, which is covert racism. |
3SM SHRA BKN020 indica que a visibilidade será de 3SM (milhas) com pancada(SH) de chuva(RA) leve( ) (ver Tabela 4678), céu nublado (5 a 7 oitavos de céu encoberto) a 2000 pés. | 3SM SHRA BKN020 indicates that visibility will be 3 statute miles in light ( ) rain (RA) showers (SH), with a broken ceiling (between 5 8 and 7 8 of the sky covered) at 2,000 feet AGL. |
As precipitações são abundantes e devido à latitude e à dinâmica atmosférica, os dias de chuva representam cerca de 45 do total anual, a que se somam 41 em que o céu está encoberto. | This precipitation is abundant, and given the latitude and atmospheric dynamics, rainy days represent 45 and cloudy days 40 of the annual total. |
e este dado ficou encoberto por um longo tempo porque sempre se olha a taxa de evasão escolar, o número que começou no último ano, e compara se com o número que terminou último ano. | And that had been covered up for a long time because they always took the dropout rate as the number who started in senior year and compared it to the number who finished senior year. |
o que está acontecendo hoje é que o poder que estava encoberto, submetido à responsabilização, submetido ao estado de direito dentro da instituição do estado nação, agora migrou em grande escala para o cenário global. | What's happening today is that the power that was encased, held to accountability, held to the rule of law, within the institution of the nation state has now migrated in very large measure onto the global stage. |
e algum homem se deitar com ela, sendo isso oculto aos olhos de seu marido e conservado encoberto, se ela se tiver contaminado, e contra ela não houver testemunha, por não ter sido apanhada em flagrante | and a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband, and is kept close, and she is defiled, and there is no witness against her, and she isn't taken in the act |
e algum homem se deitar com ela, sendo isso oculto aos olhos de seu marido e conservado encoberto, se ela se tiver contaminado, e contra ela não houver testemunha, por não ter sido apanhada em flagrante | And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner |
Têm existido também casos de recusa dos pais em vacinar os seus filhos, tipicamente por ordem de membros do clero, fazendo os acreditar que os esforços na saúde pública são na realidade um programa encoberto de esterilização. | There have also been cases of refusal by parents to vaccinate their children, typically at the behest of clergy members, owing to the belief that such public health efforts are in fact a covert sterilization program. |
O relatório Brok é um bom instrumento que aponta nesse sentido e, na realidade, é um pouco desagradável já que se trata de uma discussão conjunta o facto de ficar politicamente encoberto pela posição política do Conselho e da Comissão, o que não nos permite dizer mais coisas sobre este excelente relatório. | To this end, the Brok report is a good instrument and it is really a bit distressing that, because this is a joint debate, it is politically overshadowed by the political position of the Council and the Commission and we cannot therefore say more about this good report. |
será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado. | then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a pleasant aroma to Yahweh, with the meal offering of it, and the drink offering of it, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering. |
será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado. | Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering. |
O que, pelo contrário, me faz raiva é que o Parlamento Europeu tenha feito concessões a nível da transparência e da democracia, e muito especialmente, que tenha encoberto a decisão do Conselho, pela qual este altera o seu regulamento interno, estabelecendo que as votações apenas sejam publicadas com a condição de um Estadomembro o requerer e de a maioria dos Estadosmembros a tal se não opor. | On conciliation, the granting of a sort of official status to the informal practice of talks between the Council, Parliament and the Commission before a common position is adopted is very welcome because it is a practice which has proved useful. |