Tradução de "encorajá lo" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
É necessário encorajá lo e ajudá lo a prosseguir nessa via. | We must encourage and support the Colombian Government in this initiative. |
A UE deve igualmente encorajá lo e apoiá lo neste processo. | The EU must encourage and back him in this as well. |
Adoraríamos vê lo crescer em sua caminhada com Jesus e encorajá lo. | We'd love to help you grow in your walk with Jesus and encourage you. |
Senhor Comissário, quero encorajá lo a seguir esse caminho. | Commissioner, I really would like to encourage you to go down this road. |
Assim, neste ponto, eu encorajá lo a ir para codeskulptor.org e experimentá lo. | So, at this point, I encourage you to go to codeskulptor.org and try it out. |
Permita me, portanto, encorajá lo a, durante a Presidência, concentrar os seus esforços na Constituição. | So let me encourage you to concentrate your efforts during the presidency on the constitution. |
Então eu só irei até o nove daqui, mas eu encorajá lo após este vídeo para concluí lo por si próprio. | So I'm just going up till nine here, but I encourage you after this video to complete it on your own. |
Penso que o CCI tem prestado um bom serviço, e também devemos encorajá lo a continuar assim. | Several speakers have referred to this aspect. |
Os membros queriam encorajá los. | So the membership wanted to nuture them. |
Se você não conhecê los, eu encorajá lo a procurá los em um livro texto ou procurá los na web. | If you don't know them, I encourage you to look them up in a text book or look them up on the web. |
Veem me a encorajá lo, ao aperceber me do que está a acontecer. Então, a magia acontece. Oiçam com atenção. | And so you hear me encouraging him, realizing what's happening, and then the magic happens. |
Tentámos encorajá los a fazerem no. | We have tried to encourage them to do that. |
Provavelmente, teremos que reconfortá los, encorajá los, | We're probably going to have to give them support, encouragement. |
Os nossos problemas económicos só darão consolação a Saddam Hussein e encorajá lo ão a resistir até que se quebre a nossa determinação. | Our economic problems will only bring comfort to Saddam Hussein and encourage him to hold on until our determination breaks. |
Devemos encorajá los a tomar parte neste esforço, no interesse comum, e devemos continuar a reflectir sobre os melhores meios de consegui lo. | We must encourage them to take part, in the common interest, and must continue to reflect upon the best ways of succeeding. |
Não queremos opor nos aos seus esforços, queremos encorajá lo e colocar à sua disposição a nossa modesta experiência, experiência de democratização, de abertura. | Debates of the European Parliament |
Eu gostaria de encorajá los a abrirem suas mentes. | I would like to encourage you to open your mind. |
Nós provavelmente vamos ter que dar suporte, encorajá los, | We're probably going to have to give them support, encouragement. |
Nada deve encorajá los a nivelar esforços por baixo. | Nothing should encourage them to aim for less. |
Devemos encorajá la e apoiá la nessa sua opção. | We have to encourage and support the country in this. |
A oferta de capital sob risco constitui um elemento importante neste domínio e a Comissão, já desde há muitos anos que se esforça por encorajá lo. | The availability of venture capital is an important element in this and the Commission has been endeavouring to encourage if for a number of years. |
A nossa função é encorajá las e prestarmos lhes assistência. | Our job is to encourage and assist them. |
Em nome do meu grupo, encorajá la ia a seguir esse princípio. | On behalf of my group, I would encourage them to keep to this rule. |
Com certeza, mas, se há carência da parte do mercado, há que obrigar o sector privado a investir, não bastando encorajá lo através de contribuições da colectividade para o seu lucro. | This is true, admittedly, but when there is a failure of the market the private sector should be forced to invest rather than merely encouraged by making society contribute to its profits. |
Queremos encorajá lo, Senhor Co missário van Miert, no sentido de prosseguir por esta via, pois muitas das nossas reivindicações estão contidas no seu programa de trabalho. Tem o nosso apoio para continuar. | An institution that uses its monopoly on proposals as the Commission is now doing with the proposals for agricultural reforms must allow itself to be asked if this system and this monopoly are still justified or if it would not be better for Parliament too to have the right to take the initiative, not just the Commission, as is the case at present where the proposals for agricultural reforms are concerned. |
A limitação das importações poderia contribuir igual mente para isso. É pois conveniente encorajá las. | Putting the European Community to rights is now costing us billions, which we would not have had to spend if a sensible policy had been pursued. |
Encorajá los a criar mercados suficientemente vastos constitui, no essencial, o objectivo da integração regional. | Encouraging them to create markets on the huge scale required is essentially the objective of regional integration. |
Depois de termos passado dois anos à espera disto, resta nos encorajá lo, com a brevidade possível após a decisão de quarta feira, não apenas a começar, mas também a apresentar nos propostas concretas. | Having already spent two years waiting for this, we can do no other than encourage you, as soon as possible after the decision on Wednesday, not only to get started on it, but also to put some concrete proposals before us. |
Deveríamos encorajá la não só a deliberar, como também a produzir a conclusões claras e unânimes. | We should encourage them not only to deliberate but also to reach clear, unanimous conclusions. |
Queria encorajá lo li com muita atenção tudo o que pretende propor a analisar se, no quadro de uma delimitação de competências adequada, não há uma ou outra questão passível de ser considerada como não absolutamente necessária. | I really would urge you and I have read everything that you have proposed very carefully to check if any of the subjects within the framework of a sensible division of powers are perhaps not absolutely necessary. |
Gostaria de encorajá los a aplicarem sua paixão, seu conhecimento e suas habilidades em áreas como a cimática. | I want to urge everybody here to apply your passion, your knowledge and your skills to areas like cymatics. |
Estamos gratos à Comissão pelo papel que ela desempenhou. Encorajá la emos a comunicar e a cooperar connosco. | Again they have been referred to in the course of debate. |
Então quero encorajá los a pensar sobre uma coisa, que é a ideia do que é uma ilha urbana. | So one thing I want to encourage you to think about is the idea of what an urban island is. |
Se vocês não são cidadãos americanos, podem contactar cidadãos americanos que conheçam e encorajá los a fazer o mesmo. | And if you're not an American citizen, you can contact American citizens that you know and encourage them to do the same. |
É, por isso, fundamental criar incentivos financeiros à investigação no campo dessas alternativas e encorajá la sempre que possível. | It is therefore very important to provide a financial stimulus for research into these alternatives and where possible to encourage it. |
E se não são cidadãos americanos, podem contatar os cidadãos americanos que vocês conhecem e encorajá los a fazer o mesmo. | And if you're not an American citizen, you can contact American citizens that you know and encourage them to do the same. |
Verbeek e encorajá las a unirem se numa só organização. Isso evitaria talvez alguns dos conflitos a que assistimos no passado. | Fortunately, on Tuesday morning, Parliament rejected the request for urgent procedure on the proposals concerning the reform of the fisheries sector in the Mac S hafir ry report without a single dissenting voice, thanks to the action of Mrs Ewing. |
Conviria também interessar fiscal e financeiramente os proprietários florestais, de forma a encorajá los a realizarem trabalhos de manutenção e limpeza. | Forest owners should also be offered tax breaks and financial incentives to encourage them to clear brushwood and carry out maintenance work. |
Por isso devemos incentivá la e encorajá la, tal como deve ser apoiada, Senhor Deputado Bertinotti, em matéria de política de desenvolvimento. | This is why we should encourage and support it, just as it should be supported, Mr Bertinotti, in respect of development policy. |
As ativistas programaram o 26 de outubro para desafiarem a proibição de dirigir imposta às mulheres e encorajá las a tomarem o volante. | Activists had penciled in October 26 to challenge a driving ban imposed on women by encouraging them to drive. |
Têm se registado também alguns progressos nesta matéria em algumas áreas, mas estou certo de que devemos encorajá los a desenvolverem novos esforços. | Here, too, there has been progress in some areas but I am sure we should encourage them to further efforts. |
Projectamo lo, descrevemo lo, desenhámo lo, mapeámo lo. | We chart it, we've described it, we've drawn it, we've mapped it. |
Da mesma maneira, queremos encorajá lo a considerar positivamente, juntamente com a Presidência em exercício do Conselho, a possibilidade de lançar uma ambiciosa conferência de paz inspirada no espírito da conferência realizada em Madrid, onde, Senhor Alto Representante, o senhor assumiu um papel muito importante, como nos recordou. | By the same token, we would like to encourage you to give positive consideration, in conjunction with the Presidency in Office of the Council, to the possibility of holding an ambitious peace conference along the lines of the conference held in Madrid, in which, Mr Solana, you played such an important part, as you reminded us. |
Primeiro é o simples poder de boas ferramentas de visualização para ajudar a desvendar a complexidade e encorajá los a fazer perguntas que não tinham pensado antes. | First is the simple power of good visualization tools to help untangle complexity and just encourage you to ask questions you didn't think of before. |
No século 21, precisamos realmente olhar para e o que irei encorajá los a considerar hoje é voltar ao nossos dias de escola quando aprendemos a contar. | In the 21st century, we need to actually look at and what I'm actually going to encourage you to consider today is to go back to our school days when we learned how to count. |