Tradução de "enfermidades" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Tem 4 enfermidades terminais. | She has four fatal diseases. |
Eles são livres de todos estas enfermidades modernas. | They are free from all of these modern ailments. |
O tabaco é a principal causa das enfermidades pulmonares. | Tobacco is the leading cause of lung disease. |
Pode ser utilizado também nas enfermidades dos dentes e das gengivas. | They can be used for slicing, salads, pickling, etc., and are available year round. |
Durante a última década de sua vida, Górecki sofreu de freqüentes enfermidades. | Death During the last decade of his life, Górecki suffered from frequent illnesses. |
Azerrad também observou que praticamente cada canção contém alguma menção a enfermidades . | Azerrad also noted that irtually every song contains some image of sickness and disease . |
Drogas estão sendo desenvolvidas para o tratamento de inúmeras outras doenças e enfermidades. | Drugs are being developed to treat myriad other diseases and ailments. |
É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades, | who forgives all your sins who heals all your diseases |
É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades, | Who forgiveth all thine iniquities who healeth all thy diseases |
A partir de então, Althusser sofreu de enfermidades periódicas durante o resto de sua vida. | Althusser would from this point suffer from periodic mental illness for the rest of his life. |
Isso, porém, iria facilitar a transição de terapia de enfermidades humanas para cultura de seres humanos. | Should this at some stage no longer be the case as a result of experiments on non human embryos the most important principle in therapeutic treatment involving human embryos or foetuses must be respect for the human potential of the embryo in utero or in vitro or the foetus in utero. |
As obras de saneamento foram abandonadas, houve um atraso nas condições propícias à saúde e várias enfermidades surgiram. | The sewerage works were abandoned, there was a delay in the conditions for health and various diseases have emerged. |
Devido a sua resistência a aceitar convertidos, a comunidade samaritana tem sido reduzida grandemente, além de enfrentar enfermidades genéticas. | See and a general refusal to accept converts, there has been a history of genetic disease within the group due to the small gene pool. |
e de haver passado todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, enfermidades e aborrecimento? | All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath. |
e de haver passado todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, enfermidades e aborrecimento? | All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness. |
Em São Tomé e Príncipe a cura de várias enfermidades e moléstias com recurso a plantas medicinais não é exceção. | In São Tomé and Príncipe, the use of medicinal plants as a resource to cure various illnesses and diseases is no exception. |
Os especialistas em oncologia vêm recomendando, como uma forma de evitar enfermidades, o consumo regular de frutas, vegetais, cereais e legumes. | Experts on oncology have long recommended as a way to not get sick a regular eating of fruit, vegetables, cereals and legumes. |
Alguns tiolatos (ou semelhantes) de ouro (I) são empregados como anti inflamatórios no tratamento de artrites reumatoides e outras enfermidades reumáticas. | Common oxidation states of gold include 1 (gold(I) or aurous compounds) and 3 (gold(III) or auric compounds). |
Como todas as religiosas, ela logo descobriu que muito da vida religiosa dependia de diferenças de temperamento, caráter, sensibilidades e enfermidades. | ' Like all religious she discovered the ups and downs related to differences in temperament, character, problems of sensitivities or infirmities. |
Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades. | Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent infirmities. |
Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades. | Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. |
Muitos destes doentes apresentaram outras enfermidades, algumas das quais necessitaram de terapêutica com fármacos associados ao desenvolvimento de diabetes ou hiperglicemia. | Many of these patients had additional medical conditions, some of which required therapy with agents that have been associated with the development of diabetes or high blood sugar. |
Muita gente sofre de enfermidades cardíacas no Japão, mas na Líbia o número de casos de infarto também tem aumentado bastante ultimamente. | Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. |
então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras | then Yahweh will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and severe sicknesses, and of long continuance. |
para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças. | that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying He took our infirmities, and bore our diseases. |
A sua fama, porém, se divulgava cada vez mais, e grandes multidões se ajuntavam para ouvi lo e serem curadas das suas enfermidades. | But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. |
bem como algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades Maria, chamada Madalena, da qual tinham saído sete demônios. | and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out |
então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras | Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance. |
para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças. | That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses. |
A sua fama, porém, se divulgava cada vez mais, e grandes multidões se ajuntavam para ouvi lo e serem curadas das suas enfermidades. | But so much the more went there a fame abroad of him and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. |
bem como algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades Maria, chamada Madalena, da qual tinham saído sete demônios. | And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils, |
E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo. | Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people. |
E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando toda sorte de doenças e enfermidades. | Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people. |
E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo. | And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. |
E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando toda sorte de doenças e enfermidades. | And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. |
Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água e eu tirarei do meio de vós as enfermidades. | You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from your midst. |
Verdadeiramente ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e carregou com as nossas dores e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus, e oprimido. | Surely he has borne our sickness, and carried our suffering yet we considered him plagued, struck by God, and afflicted. |
Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água e eu tirarei do meio de vós as enfermidades. | And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water and I will take sickness away from the midst of thee. |
Verdadeiramente ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e carregou com as nossas dores e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus, e oprimido. | Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. |
A reserva de saúde pública encontrase bem definida, pois só pode ser aplicada em casos de doenças ou enfermidades enumeradas limitativamente pela directiva (artigo 4g). | The reservation on the grounds of public health is well defined as it only applies to the diseases or disabilities listed in the directive (Article 4). |
Como o sapo cururu excreta bufotenina em pouca quantidade, além de outras toxinas em maior quantidade, uma lambida do sapo poderia causar sérias enfermidades ou morte. | As the cane toad excretes bufotenin in small amounts, and other toxins in relatively large quantities, toad licking could result in serious illness or death. |
E, chamando a si os seus doze discípulos, deu lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades. | He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness. |
E, chamando a si os seus doze discípulos, deu lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades. | And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. |
E o que eles descobriram de maneira uniforme é que livrar se das sapatilhas é livrar se do stress livrar se das lesões e das enfermidades. | And what they have found uniformly is, you get rid of the shoes, you get rid of the stress, you get rid of the injuries and the ailments. |
Estive lesionado toda a minha vida, e depois ao chegar aos 40 anos livrei me das sapatilhas e livrei me também das enfermidades ligadas à corrida. | I was injured all my life then in my early 40s, I got rid of my shoes and my running ailments have gone away, too. |