Tradução de "enfrentei" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Sim, enfrentei. | Yes, I've faced it. |
Já enfrentei. | Well, I have. |
Enfrentei muitas dificuldades. | I was confronted with many difficulties. |
Enfrentei o campeão. | I faced the champion. |
Bem, eu a enfrentei. | Well, I stood up to her. |
Boa noite. Enfrentei canibais africanos, por isso encaro qualquer coisa. Boa noite. | I went up against a tribe of headhunters in Africa, so I can take anything. |
Confesso que o bárbaro bretão é o adversário mais temível que já enfrentei. | Let me tell you, your barbarous Briton is as worthy an opponent as I've ever engaged. |
Eu enfrentei a. Isto é vocês sabem, vocês pensam ainda a resistir? Eu disse | This is you know, you'd think by now I'm and still holding? |
Eu não tinha certeza do motivo porque fui enviada para lá porque eu não enfrentei quaisquer acusações no interrogatório. | I wasn't sure why I was sent there, because I didn't face any charges in the interrogation. |
Estava bastante esperançado numa visão de branco, já que enfrentei uma megera, nos meus aposentos e um bando delas, aqui ao portal. | I was rather hoping for a vision in white, having braved the gorgon at my lodgings and the gaggle of gorgons at the portals here. |
Eu não enfrentei questões radicais, à exceção dos meses na Ásia, de dezembro a fevereiro, de Mumbai a Jacarta, passando por Tóquio, Pequim e Cuala Lumpur. | I have not been subjected to too much radical questioning with the exception of three months in Asia from December to February, from Mumbai to Jakarta to Tokyo, Beijing and Kuala Lumpur. |
Quando eu percebi que não tínhamos opção como cientistas a não ser usar o maldito gado para responder à mudança climática e à desertificação, enfrentei um grande dilema. | When I first realized that we had no option as scientists but to use much vilified livestock to address climate change and desertification, I was faced with a real dilemma. |
A mesma lógica aplica se a uma outra preocupação central que eu enfrentei ao longo da minha década na Comissão a necessidade de aprofundar a zona euro, mantendo a integridade da UE como um todo. | The same logic applies to another core concern that I faced throughout my decade at the Commission the need to deepen the eurozone while maintaining the integrity of the EU as a whole. |
Ainda me lembro da dificuldade que enfrentei, como ministro dos negócios estrangeiros da Coreia do Sul, em convencer os legisladores da administração Bush a negociarem com a Coreia do Norte, em vez de meramente aplicarem pressão e esperarem que o Norte capitulasse. | I still recall the difficulty that I faced, as South Korea s foreign minister, in convincing Bush administration policymakers to negotiate with North Korea instead of merely applying pressure and waiting for the North to capitulate. |
Mãe Rachel Todos os anos quando eu enfrentei a morte da matriarca Raquel Bea Cheshvan, é menos de duas semanas a 11 dias, e diz para mim, Jemima, não diga mais uma vez como ela deu sua irmã na noite de seu casamento e deu a seu marido. | Mother Rachel Every year when I faced the death of the matriarch Rachel Bea Cheshvan, is less than two weeks to 11 days, and says to myself, Jemima, do not tell one more time how she gave her sister the night of her wedding and gave her husband. |