Tradução de "enganaste" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Enganaste.
Wrong again.
Enganaste.
You're not II Duce.
Me enganaste.
You befooled me.
Não, enganaste.
No, I won't!
Não, enganaste.
Yeah, you're wrong.
Me enganaste.
You misled me.
Desta vez enganaste.
This time you're wrong.
Não, querida, enganaste.
Oh, no, darling, you're wrong.
Não podes! Enganaste.
You're wrong.
E não te enganaste.
You thought right.
Enganaste, Francisca, sou outro.
You're wrong, Francisca, I've changed.
Não te enganaste. Quase nada.
You didn't make a single mistake, hardly.
Depois explico. Dizlhes que te enganaste.
Just call back and say you were mistaken.
Enganaste, Munder, o navio é lindo,
You're wrong, Munder. She's beautiful.
Acho que te enganaste a escrever filme .
Both my parents are dead. It's just Paige. She's my family now.
Mãe, tens que admitir que te enganaste.
Mother, you must admit you were mistaken.
E agora tu é que me enganaste.
And now... you fooled me.
Enganaste, Perce, eu não sou um cobarde.
You're wrong about me, pidge.
Mas nunca me enganaste, nem por um instante.
But you never fooled me with your song and dance. Not for a second.
Bem te disse. Enganaste te no caminho, na estrada.
I told you, you took a wrong way, a wrong road.
E enganaste se pensas que a deixo... Olha quem fala.
You're mistaken if you think I'm leaving her here... with a mother who doesn't consider her reputation.
Qual é a sensação de ser protegida pela mulher que enganaste?
How's it feel to have the woman you've wronged cloak your sins?
Se eu te provar que foi o tio Charlie que mandou o telegrama, paras com este disparate e admites que te enganaste?
Then would you stop all this nonsense of about the Kellersons and admit your are wrong? Would you? Yes, Pop
Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou em alta voz, e falou a Saul, dizendo Por que me enganaste? pois tu mesmo és Saul.
When the woman saw Samuel, she cried with a loud voice and the woman spoke to Saul, saying, Why have you deceived me? For you are Saul!
Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou em alta voz, e falou a Saul, dizendo Por que me enganaste? pois tu mesmo és Saul.
And when the woman saw Samuel, she cried with a loud voice and the woman spake to Saul, saying, Why hast thou deceived me? for thou art Saul.
Quando amanheceu, eis que era Léia pelo que perguntou Jacó a Labão Que é isto que me fizeste? Porventura não te servi em troca de Raquel? Por que, então, me enganaste?
It happened in the morning that, behold, it was Leah. He said to Laban, What is this you have done to me? Didn't I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?
Quando amanheceu, eis que era Léia pelo que perguntou Jacó a Labão Que é isto que me fizeste? Porventura não te servi em troca de Raquel? Por que, então, me enganaste?
And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?
Então perguntou Saul a Mical Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul Porque ele me disse Deixa me ir! Por que hei de matar te?
Saul said to Michal, Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he is escaped? Michal answered Saul, He said to me, 'Let me go! Why should I kill you?'
Então perguntou Saul a Mical Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul Porque ele me disse Deixa me ir! Por que hei de matar te?
And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go why should I kill thee?