Tradução de "engendrou" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A serpente engendrou um plano, ó pai da astúcia? | The serpent has devised a plan, oh father of cunning. |
Foi muito sábio o homem que engendrou a ideia de Deus. | He was a wise man who originated the idea of God. |
Engendrou ditaduras assassinas que, por sua vez, geraram a segunda grande conflagração do século. | That war spawned the murderous dictatorships which |
O mesmo Stephen Fisher que engendrou o rapto do Van Meer, o diplomata holandês. | The same Stephen Fisher who engineered the kidnapping of Van Meer, the Dutch diplomat. |
Foi ele quem engendrou o golpe em San Cortez. Há cinco anos que andas atrás dele. | It was all in bits and pieces, but he said it was supposed to happen today at the Westside Cemetery. |
A mesma mistura de barbárie arcaica e de técnicas modernas engendrou Auschwitz na na ção de Kant e de Goethe. | They attack the National Front with lies and slander, base insinuations, untruths and disinformation, and why ? |
é de opinião que a emissão de substâncias tóxicas na atmosfera engendrou, nos Alpes, um processo de danificação que provocou a morte da vegetação. | Europe's share in international tourism |
A sociedade Gallente se recuperou a um alto patamar tecnológico centenas de anos antes dos Caldaris e engendrou a primeira república democrática duradoura da nova era na forma da Federação Gallente. | The Gallente restored themselves to a high functioning technological society some hundred years before the Caldari, building the first lastingly democratic republic of the new era in the form of the Gallente Federation. |
Talvez possa ser possível aqui inferir que escravidão engendrou uma estagnação econômica nos estados do sul, que por sua vez entraram em conflito com o norte cada vez mais produtivo, gerando assim a guerra civil estadunidense. | The speech explained the differences between the constitution of the Confederate Republic and that of the United States, and laid out the cause for the American Civil War, and a defense of slavery. |
Quando a equipe Alcyon engendrou um plano para deixar Maurice De Waele ganhar, apesar que ele estava doente, ele disse A minha corrida foi vencida por um cadáver , e em 1930, admitiu apenas equipes representando seu país ou região. | When the Alcyon team contrived to get Maurice De Waele to win even though he was sick, he said My race has been won by a corpse and in 1930 admitted only teams representing their country or region. |
Entretanto, a Bélgica engendrou uma combinação de medidas que compreende a redução da fonte sonora aliada a medidas de controlo severas e um conjunto de medidas de planeamento infra estrutural, tendentes, por exemplo, a promover o isolamento das habitações. | Belgium has meanwhile come up with a solution a combination of measures which involves a restriction of noise at source, strict supervisory measures and a number of infrastructural planning measures, such as offering insulation to the houses affected. |
Nessa altura, o director do instituto científico que produzia reactores nucleares do tipo utilizado em Chernobyl engendrou um plano genial no intuito de engrossar substancialmente o orçamento da sua instituição que consistia em fornecer aquecimento às habitações das redondezas através do reactor de ensaio do referido instituto. | At the time, the director of the scientific institute which developed nuclear, Chernobyl like reactors, came up with an 'enlightened' plan to increase the budget of his institute by providing heating for the houses in the vicinity by means of the institute' s research reactor. |
É minha firme convicção que deverá basear se, em primeiro lugar e acima de tudo, na experiência que trazemos connosco e que engendrou os valores, que articulámos como quintessência da democracia europeia e que erigimos como princípios que formam a tela do tecido de que é feita a nova Europa. | My own firm conviction is that it should be founded, first and foremost, upon the experience we have brought with us and which has engendered the values that we have articulated as the quintessence of European democracy and declared as the principles binding together the very fabric of the new Europe. |
Há um ponto particular que merece a nossa atenção. À medida que se afastam no tempo a última guerra e as tribulações que ela engendrou no nos so continente, à medida que as testemunhas direc tas desaparecem, à medida que a memória se transforma em História, assistimos a uma tentativa de falsificação desta História, aquilo a que chama mos o revisionismo . | CHABERT (RDE). (FR) Mr President, ladies and gentlemen, given the particularly odious and barbarous nature of the desecrations at Carpentras we must show our clear and total solidarity today with the Jewish community in its pain and indignation. |