Tradução de "enjoada" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Está enjoada. | She's seasick. |
Estou enjoada. | I'm sick. |
Acho que estou enjoada. | I'm afraid I'm going to be sick. |
Precisava não ficar enjoada. | If she'd have you. |
A mãe ficou enjoada. | Mama got seasick. |
Fica enjoada se viajar de costas. | She gets sick if she rides backwards. |
Você já se sentiu enjoada num trem? | Have you ever felt nauseous on a train? |
Uma vez fiquei enjoada num barco a pedal, em Margate. | I once got sick on a pedalo at Margate. |
Sentime tão enjoada e zonza que tive de vir tomar um brandy. | I felt so sick and giddy, I just had to come in and have a brandy. |
Eu estou enjoada comendo com você aqui 105 00 16 05,360 gt 00 16 08,080 O que é isto? | I'm nauseated by eating with you here What's this? |
Caso vomite (esteja enjoada, vomite) até 3 horas após ter tomado o comprimido, tome outro comprimido assim que possível. | If you vomit (be sick, throw up) within 3 hours of taking the tablet, take another tablet as soon as possible. |
Consulte o seu médico imediatamente se sentir dor na parte inferior do abdómen, aumentar de peso rapidamente, sentir se enjoada ou começar a vomitar ou se tiver dificuldade em respirar. | See your doctor straight away if you get lower abdominal pain, gain any weight rapidly, feel sick or are vomiting, or have difficulty in breathing. |
Julgando a sociedade de São Petersburgo enjoada e sentindo se desconfortável com a vida de casado, André escolhe ser ajudante de campo do príncipe Mikhail Kutuzov na Guerra da Terceira Coalizão contra Napoleão. | Finding Petersburg society unctuous and disillusioned with married life after discovering his wife is empty and superficial, Prince Andrei makes the fateful choice to be an aide de camp to Prince Mikhail Ilarionovich Kutuzov in the coming war against Napoleon. |
Se tiver dor abdominal inferior, ganho de peso rápido, sentir se enjoada ou tiver vómitos ou dificuldades em respirar, contacte imediatamente o seu médico que possivelmente lhe pedirá para interromper a utilização deste medicamento (ver na secção 4 em Efeitos secundários graves ). | If you get lower abdominal pain, gain any weight rapidly, feel sick or are vomiting or if you have difficulty in breathing, talk to your doctor straight away who might ask you to stop using this medicine (see in section 4 under Serious side effects ). |
Se sentir uma dor na parte inferior do abdómen, aumentar de peso rapidamente, sentir se enjoada ou começar a vomitar, ou tiver dificuldade em respirar, não administre a sua injeção de Ovitrelle e fale com o seu médico imediatamente (ver secção 4). | If you get lower abdominal pain, gain any weight rapidly, feel sick or are vomiting, or have difficulty in breathing, do not give yourself the Ovitrelle injection and talk to your doctor straight away (see section 4). |
90 DULOXETINE BOEHRINGER INGELHEIM após uma semana ou mais de tratamento tiveram sintomas tais como tonturas, sensação de formigueiro como agulhas e alfinetes, distúrbios do sono (sonhos fortes, pesadelos, insónia), sentir se inquieta ou agitada, sentir se ansiosa, enjoos (náuseas) ou estar enjoada (vómitos), tremores, dores de cabeça, sentir se agitada, diarreia, sudação excessiva ou vertigens. | Some patients, who suddenly stop taking DULOXETINE BOEHRINGER INGELHEIM after more than 1 week of therapy, have had symptoms such as dizziness, tingling feelings like pins and needles, sleep disturbances (vivid dreams, nightmares, inability to sleep), feeling restless or agitated, feeling anxious, feeling sick (nausea) or being sick (vomiting), tremor (shakiness), headaches, feeling irritable, diarrhoea, excessive sweating or vertigo.. |
Algumas doentes que pararam subitamente de tomar ARICLAIM após uma semana ou mais de tratamento tiveram sintomas tais como tonturas, sensação de formigueiro como agulhas e alfinetes, distúrbios do sono (sonhos fortes, pesadelos, insónia), sentir se inquieta ou agitada, sentir se ansiosa, enjoos (náuseas) ou estar enjoada (vómitos), tremores, dores de cabeça, sentir se agitada, diarreia, sudação excessiva ou vertigens. | Some patients, who suddenly stop taking ARICLAIM after more than 1 week of therapy, have had symptoms such as dizziness, tingling feelings like pins and needles, sleep disturbances (vivid dreams, nightmares, inability to sleep), feeling restless or agitated, feeling anxious, feeling sick (nausea) or being sick (vomiting), tremor (shakiness), headaches, feeling irritable, diarrhoea, excessive sweating or vertigo.. |
Algumas doentes que pararam subitamente de tomar YENTREVE após uma semana ou mais de tratamento tiveram sintomas tais como tonturas, sensação de formigueiro como agulhas e alfinetes, distúrbios do sono (sonhos fortes, pesadelos, insónia), sentir se inquieta ou agitada, sentir se ansiosa, enjoos (náuseas) ou estar enjoada (vómitos), tremores, dores de cabeça, sentir se agitada, diarreia, sudação excessiva ou vertigens. | Some patients, who suddenly stop taking YENTREVE after more than 1 week of therapy, have had symptoms such as dizziness, tingling feelings like pins and needles, sleep disturbances (vivid dreams, nightmares, inability to sleep), feeling restless or agitated, feeling anxious, feeling sick (nausea) or being sick (vomiting), tremor (shakiness), headaches, feeling irritable, diarrhoea, excessive sweating or vertigo.. |