Tradução de "ensinaste" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
E ensinaste. | And you have. |
Também ensinaste á Rosa? | You taught it to Rosa too? |
Ensinaste a Gilda a nadar? | Did you teach Gilda how to swim? |
Como ensinaste o Marquês, Doutreval. | The way you teach the Marquis, Doutreval. |
Tu, que me ensinaste tão bem. | You, who taught me so well. |
Água. A primeira palavra que me ensinaste. | The first word that you taught me... and after that... |
Foste tu que me ensinaste a amar. | You taught me how to love. |
Irei ensinar te tudo o que tu me ensinaste. | Now I will fight against your darkness. I'll teach you everything you taught me |
Estou agradecido por tudo o que ensinaste, mas não quero ficar. | I'm grateful for everything you've taught me but I don't want to stay any longer. |
Ensinaste me, ó Deus, desde a minha mocidade e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas. | God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works. |
então começareis a dizer Comemos e bebemos na tua presença, e tu ensinaste nas nossas ruas | Then you will begin to say, 'We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.' |
Ensinaste me, ó Deus, desde a minha mocidade e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas. | O God, thou hast taught me from my youth and hitherto have I declared thy wondrous works. |
então começareis a dizer Comemos e bebemos na tua presença, e tu ensinaste nas nossas ruas | Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets. |
Como ornamentas o teu caminho, para buscares o amor! de sorte que até s malignas ensinaste os teus caminhos. | How well you prepare your way to seek love! Therefore you have taught even the wicked women your ways. |
Como ornamentas o teu caminho, para buscares o amor! de sorte que até s malignas ensinaste os teus caminhos. | Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways. |
Que dirás, quando ele puser sobre ti como cabeça os que ensinaste a serem teus amigos? Não te tomarão as dores, como as duma mulher que está de parto? | What will you say, when he shall set over you as head those whom you have yourself taught to be friends to you? shall not sorrows take hold of you, as of a woman in travail? |
Que dirás, quando ele puser sobre ti como cabeça os que ensinaste a serem teus amigos? Não te tomarão as dores, como as duma mulher que está de parto? | What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee shall not sorrows take thee, as a woman in travail? |