Tradução de "entornar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Entornar! | Bottoms up! |
vais entornar! | You'll spill it! |
Pode entornar tudo. | The works! Down the hatch! |
Só preciso de orelhas para as entornar. | What I need are ears to spill them in. |
Não tivemos já má sorte suficiente sem você precisar de entornar sal? | Haven't we had bad luck enough without you spilling the salt? |
E se alguém acidentalmente entornar café a escaldar em cima de nós? Ai! | And, just because you start off invisible, doesn't mean you'll stay that way. |
Ele acabou de entornar um prato de salsichas, no chão, na carpete acabada de comprar. | So he's just spilled a plate of sausages on the floor, on the brand new carpet. |
Ao ouvila contar isso, pensará que eu ando sempre a entornar coisas em cima das pessoas. | To hear her tell it, you'd think I was spilling things on people all the time. |
Gosto da minha vida assim, sem nenhuma mulher a entornar água quente no meu pé, quando desagradála...... | I like my life as it is, without a woman to pour hot water on my feet, because I displeased her. |
Mantenha a ampola na vertical e bata ligeiramente antes de torcer a parte da cabeça para evitar entornar. | Hold the ampoule upright and tap lightly before twisting off the head part to avoid spilling. |
Esta é a forma como ele se tornou conhecido do público, e provavelmente foi a gota de água que fez entornar o copo. | This is how he became known to the public, and this is what probably became the straw that broke the camel's back. |
O Chapeleiro tinha sido o único a beneficiar da mudança, e Alice tinha ficado bastante desfavorecida, porque a Lebre tinha precisamente acabado de entornar a jarra do leite no seu prato. | The Hatter was the only one who got any advantage from the change and Alice was a good deal worse off than before, as the March Hare had just upset the milk jug into his plate. |