Tradução de "entres" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não entres... | Don't go inside... |
Não entres. | Don't. |
Não entres. | Joe, don't go in. |
Leyla, não entres... | Leila, don't go in there. |
Não entres nisso. | It's irresponsible. You must take hold of things.' I also think sometimes, even within this space of the last few days, there can be a feeling, 'Should I be doing something more? |
Não entres aí . | Stay outta there. |
Não entres, Joe... | Don't go in there, Joe. |
Não entres em pânico . | Don't panic. |
Não entres em pânico. | Don't panic. |
Não entres na lancha. | Please don't get in this boat. |
Não entres aí, Ray. | Don't go in there, Ray. |
Mamã, não entres no avião . | This is hard. |
Não fiques entres em pânico. | Don't panic. Don't stop. |
Ben, não entres em pânico! | Stop panicking! |
Não entres em pânico, Joe. | Now, don't get panicky, Joe. |
Hoje, não entres no seu templo. | Do not enter their temple today. |
Há algumas diferenças entres ambos os casos, penso. | There are some differences between the two cases, I feel. |
Mais vale que entres e te laves um pouco. | Better go back in your room and clean up a bit. Just a minute. |
Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos, | Don't move the ancient boundary stone. Don't encroach on the fields of the fatherless |
Depois o mandou para casa, dizendo Mas não entres na aldeia. | He sent him away to his house, saying, Don't enter into the village, nor tell anyone in the village. |
Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos, | Remove not the old landmark and enter not into the fields of the fatherless |
Depois o mandou para casa, dizendo Mas não entres na aldeia. | And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town. |
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. | Don't enter into the path of the wicked. Don't walk in the way of evil men. |
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. | Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
POr isso quando a Branca vem eu digo, não entres em pânico. | It is imageless. So therefore, when a blank comes, I say, Don't panic. |
Com o comércio, existe uma interdependência mútua e ganhos mútuos entres partes. | With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties. |
Em 21 de Agosto os cinco cosmonautas trocaram os bancos entres as Soyuz Ts. | On August 21 the five cosmonauts traded seat liners between the Soyuz Ts. |
Não entres numa rixa de rua com a tua mente tu não vais ganhar. | Because if you are going to fight the mind, you'll not win. Don't get into a street fight with your mind you will not win. |
A linguagem tem que se tornar mística, intuitiva, antes que entres no domínio de Deus. | Language has to become altogether mystical, intuitive, before you come into the domain of God. |
Entres seus colegas incluiam se Adam Sedgwick, William Conybeare, William Buckland, William Fitton e Charles Lyell. | His colleagues there included Adam Sedgwick, William Conybeare, William Buckland, William Fitton, Charles Lyell and Charles Darwin. |
Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber. | You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink. |
Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber. | Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. |
Mas ao mesmo tempo que esta competição ocorre dentro do barco, ela está ocorrendo entres os barcos. | But while that competition is going on within the boat, this competition is going on across boats. |
e não entres em juízo com o teu servo, porque tua vista não se achará justo nenhum vivente. | Don't enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous. |
e não entres em juízo com o teu servo, porque tua vista não se achará justo nenhum vivente. | And enter not into judgment with thy servant for in thy sight shall no man living be justified. |
E a matemática é na verdade uma linguagem de símbolos para representar ideias para representar relações entres coisas. | And mathematics really are just a language of symbols for representing ideas for representing relationships between things. |
Estes sistemas deverão ser desenvolvidos para serem usados nas e entre universidades faculdades romenas nas transferências entres as mesmas | These systems should be developed for use within and transfer between Romanian universities colleges. |
Não, eu ficaria mais feliz se fossemos para o lar de maternidade logo que entres em trabalho de parto. | No, I'd be a lot happier if you went to the maternity home as soon as you go into labour. |
i ) negociar com a Comissão do Programa T2S o acordo a celebrara entres os Níveis de governação 2 e 3 . | ( i ) negotiating the Level 2 Level 3 agreement with the T2S Programme Board . 2 . |
Entres os matemáticos amadores, é o mais bem conhecido por sua teoria combinatória dos jogos e pela invenção do Jogo da vida. | He has also contributed to many branches of recreational mathematics, notably the invention of the cellular automaton called the Game of Life. |
Os GFIA mantêm uma separação , no contexto do seu funcionamento próprio , entre as tarefas e responsabilidades que possam ser consideradas incompatíveis entres si . | AIFM shall segregate within its own operating environment , tasks and responsibilities which may be regarded as incompatible with each other . |
Flin Flon é uma cidade do Canadá, que se encontra entres as províncias de Manitoba e Saskatchewan, sendo sua maioridade na província de Manitoba. | Sports Flin Flon is the home of the Flin Flon Bombers of the Saskatchewan Junior Hockey League and the birthplace of NHL great and Hall of Fame member Bobby Clarke. |
A cidade de Cheb fica na Boêmia Ocidental e está entres as cidades tchecas mais antigas e mais valiosas do ponto de vista histórico. | The West Bohemian city of Cheb is one of the oldest and historically most valuable Czech cities. |
Passarão pelo túnel de vidro diretamente debaixo da superfície da água e pelo menos por um instante estarão entres os habitantes exóticos da floresta. | Walk through the glass tunnel right under the surface of the water, and at least for a moment, you will find yourself among the exotic inhabitants of the rainforest. |
3) Se concentre na negociação franca e aberta da fronteira marítima e não se foque em outras negociações bilaterais e gerais entres os dois países. | In the case of Timor Leste, is prepared to submit to binding arbitration in the Hague if the good faith talks between the two states fails to find agreement. |