Tradução de "equilibrados" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Aqueles que são equilibrados. | Those are balanced. |
Devemos ser equilibrados mas não salomónicos. | We must take a balanced approach but not be afraid to make political choices. |
Eu diria que estes números são já razoavelmente equilibrados. | These figures are already reasonably balanced, I should say. |
Os riscos em torno destas perspectivas estão , no geral , equilibrados . | The risks surrounding this outlook are broadly balanced . |
Os riscos para estas perspectivas foram considerados , no geral , equilibrados . | Risks to this outlook were seen as broadly balanced . |
Devem manter os pólos opostos equilibrados e levantam a máquina. | They must keep the opposing poles in balance and lift the machine. |
Os riscos para estas perspectivas permanecem , de um modo geral , equilibrados . | Overall , the risks to this outlook remain balanced . |
Os riscos em torno destas projecções encontram se , no geral , equilibrados . | Risks to these projections are broadly balanced . |
Os riscos para as perspectivas de inflação estão , no geral , equilibrados . | Risks to the outlook for inflation are broadly balanced . |
Contudo, penso que devemos ser equilibrados quanto a esta situa ção. | We endorse the suggestion that a European Parliament delegation should be sent to the Baltic states. |
Senhor Presidente, Senhor Comissário Verheugen, acho os relatórios equilibrados e correctos. | Mr President, Commissioner Verheugen, I think that the reports are very well balanced and very accurate. |
Os riscos para as perspectivas de inflação encontram se , no geral , equilibrados . | Risks to the outlook for inflation are broadly balanced . |
Ainda aqui os acordos do Luxemburgo de 24 de Junho são equilibrados. | Here again, the Luxembourg agreements of 24 June are balanced. |
Os relatórios deste tipo não são sempre tão equilibrados como este é. | He has done a very great deal of work in his report and it makes a great many valuable points. |
Mas, hoje, a questão é saber se alcançamos orçamentos equilibrados ou excedentários. | Today, the important thing is to achieve a balanced budget or a surplus. |
Muito frequentemente, são aprovados a nível comunitário textos muitos equilibrados nestes domínios. | Balanced texts on these subjects are very often approved at Community level. |
Os riscos para as perspectivas de evolução dos preços encontram se globalmente equilibrados . | Risks to the outlook for price developments are broadly balanced . |
Temos de assegurar que os benefícios ambientais sejam sempre equilibrados relativamente aos custos. | We must ensure that the environmental benefits are always balanced against the cost. |
Na óptica do Conselho do BCE , os riscos para estas perspectivas permanecem , globalmente , equilibrados . | In the view of the Governing Council , the risks to this outlook remain broadly balanced . |
Os riscos para as perspectivas de evolução dos preços encontram se , no geral , equilibrados . | Risks to the outlook for price developments remain broadly balanced . |
Na óptica do Conselho do BCE , os riscos para estas perspectivas permanecem globalmente equilibrados . | In the view of the Governing Council , the risks to this outlook remain broadly balanced . |
Os riscos para a estabilidade de preços a médio prazo estão , em geral , equilibrados . | Risks to price stability over the medium term are broadly balanced . |
Na óptica do Conselho do BCE , os riscos para as perspectivas económicas estão equilibrados . | In the view of the Governing Council , the risks to the economic outlook are balanced . |
No final de 2003 , o Conselho do BCE avaliou estes riscos como sendo equilibrados . | At the end of 2003 the Governing Council assessed these risks as being balanced . |
Os riscos para o crescimento económico parecem , em geral , equilibrados a mais curto prazo . | The risks to economic growth appear to be broadly balanced over the shorter term . |
Exige orçamentos equilibrados ou excedentários nos países que continuam ainda a estar demasiado endividados. | It calls for balanced budgets and for countries which are still overly in debt to achieve a surplus. |
Felicito o senhor deputado Varela Suanzes Carpegna pelos dois relatórios equilibrados que nos apresentou. | I congratulate Mr Varela for both of his balanced reports. I agree with his analysis. |
Considero que os relatórios são equilibrados, em particular o relatório do senhor deputado Cunha. | I consider the reports to be well balanced, particularly Mr Cunha's report. |
Na óptica do Conselho do BCE , os riscos para as perspectivas económicas encontram se equilibrados . | In the view of the Governing Council , the risks to the economic outlook are balanced . |
Porque eles são equilibrados não há nenhuma força líquida e esta rocha não vai acelerar. | Because they're balanced there is no net force and this rock isn't going to accelerate. |
Os dados demográficos e as características iniciais foram bem equilibrados entre os grupos de tratamento. | The demographics data and baseline characteristics were well balanced between the treatment groups. |
Uma maior inclusão financeira promete uma sociedade mais coesa e um crescimento e desenvolvimento mais equilibrados. | Greater financial inclusiveness promises a more cohesive society and more balanced growth and development. |
Na parte final do ano , os riscos para a estabilidade de preços tornaram se mais equilibrados . | Towards the end of the year , the risks to price stability became more balanced . |
O Conselho do BCE continua a considerar que os riscos para estas perspectivas permanecem globalmente equilibrados . | The Governing Council continues to view the risks to this outlook as broadly balanced . |
Os dois grupos de tratamento eram bem equilibrados nas características basais e no estadio da doença. | The two treatment groups were well balanced in baseline disease characteristics and disease status. |
Ter chacras equilibrados e alinhados te fará mais feliz, saudável e mais sintonizado com você mesmo. | To have balanced and aligned chakras will make you happier, healthier and more in tune with yourself. |
Os dois grupos de tratamento eram bem equilibrados nas características basais e no estádio da doença. | The two treatment groups were well balanced in baseline disease characteristics and disease status. |
Os dois grupos de tratamento estavam bem equilibrados relativamente às características basais e estádio da doença. | The two treatment groups were well balanced with regards to baseline characteristics and disease status. |
Em terceiro lugar, problemas que resultarão certamente em determinadas regiões deverão ser equilibrados a nível nacional. | I would even go so far as to say that its only fault is that is somewhat late in arriving. |
eleições. Mas penso que seremos todos aqui suficientemente equilibrados para não pormos uma hipótese deste tipo. | This means in effect that harmonization is only required in order to counter undesirable crossborder trade prompted by fiscal discrepancies. |
Temos de assegurar a existência de mercados agrícolas equilibrados a fim de conseguirmos rendimentos agrícolas satisfatórios. | May I conclude, Mr President and Members of the House, by raising the question of democratic legitimacy. |
Um dos objectivos mais impor tantes da Comunidade é incrementar progressos econó micos equilibrados e duradouros, nomeadamente através | We were told how to find jobs, how to eliminate the job losses and unemployment we have had in this Europe of ours, but certainly not through solutions that have already proved failures. |
Recomendo que se abandone a prática tradicional de reunir conjuntos equilibrados em termos geográficos e políticos. | I recommend abandoning the accepted traditional practice of assembling geographically and politically balanced packages. |
Na óptica do Conselho do BCE , os riscos para as perspectivas económicas parecem estar agora mais equilibrados . | In the view of the Governing Council , the risks to the economic outlook now appear to be more balanced . |
Os dois grupos de tratamento estavam bem equilibrados relativamente às características basais e ao estadio da doença. | The two treatment groups were well balanced with regard to baseline characteristics and disease status. |