Tradução de "esforça se" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Se esforça. | Try hard. |
Ele se esforça muito. | He tries hard. |
O agricultor que se esforça por pro | See Annex 'Question Time'. |
Uma equipe esforça se para socorrer os elefantes. | Team trying to rescue the elephants. |
Será que o Conselho também se esforça nesse sentido? | Is the Council acting upon this? |
A Presidência belga esforça se por manter o ritmo sustentado das negociações. | The Belgian Presidency is striving to maintain the intensive pace of negotiations. |
Com tudo isso, por que você se esforça para impressionar a todos ? | With all these things, why do you have to try so hard to impress people? |
A Comissão esforça se, no entanto, por se manter a par do progresso nesta área. | The Commission does, however, endeavour to keep abreast of progress in this field. |
Ele esforça se bastante para proteger o azeite do oxigénio e da luz. | And he goes to great lengths to protect the olive oil from oxygen and light. |
Desde 1958 a Comunidade esforça se por instaurar uma política comum dos transportes. | Since 1958 the Community has been attempting to introduce a common transport policy. |
Desde 1958 a Comunidade esforça se por instaurar uma politica comum dos transportes. | Since 1958 the Community has been attempting to introduce a common transport policy. |
Apesar disso, Jenny esforça se para derrotar seus inimigos com o mínimo de danos. | Despite it all, Jenny struggles to maintain some semblance of a mostly human life. |
Com base nisso, esforça se por elaborar o seu relatório tão rapidamente quanto possível. | On this basis the Commission is making every effort to produce its report as quickly as possible. |
A Presidência esforça se por um compromisso que seja aceitável para o referido Estadomembro. | If the Community goes ahead with a clear cut strategy towards HDTV, this means we shall be getting a PAL plus development in, inter alia, Germany, and a SECAM plus development in, inter alia, France. |
Então você compra uma cesta de produtos e vai pra casa e se esforça muito. | You know Sam, I'm not saying because we are friends but |
Pareceme que a Presidência se esforça por continuar a tornar ainda mais irrelevante este Parlamento. | To this end, the Commission will try to clear up certain misunderstandings and to ensure that the text harmonizes with the provisions of the directives which have already been issued under Article 118a of the Treaty. |
A Conferência Intergovernamental assemelha se por vezes à burocracia administrativa angustiante que se esforça por partilhar do poder. | Sometimes the intergovernmental conference looks like an anxious administrative bureaucracy trying to share out power. |
Um ator se esforça para morrer no palco, mas uma marionete tem que lutar para viver. | An actor struggles to die onstage, but a puppet has to struggle to live. |
Reconheço que o senhor deputado Nisticò sempre se esforça o máximo por chegar a um compromisso. | I recognise that Mr Nisticò always goes to great lengths to reach a compromise. |
Faça o favor de respeitar as regras que com tanta veemência se esforça por defender. Sente se, por favor! | Would you please respect the rules you are trying so strongly to defend. |
Lutero se esforça para seguir o processo que Jesus estabeleceu no capítulo 18 do Evangelho de Mateus. | Luther endeavored to follow the process that Jesus laid out in the 18th chapter of the Gospel of Matthew. |
Neste âmbito, a Comissão esforça se permanentemente por detectar tais evoluções e apreciar exactamente a sua pertinência. | In this field, the Commission makes an ongoing effort to detect such changes and to make a precise assessment of their relevance. |
Entretanto, quando as coisas vão longe demais, ele se esforça para corrigir seus erros, geralmente com bons resultados. | However, if things have gone too far, he does as much as possible to make up for his mistakes, generally with positive results. |
O Sr. Martin esforça se por acentuar a importância das regiões que tradicionalmente prosperaram através das suas indústrias. | However, I would also like to compliment Mr Ducarme, whose motion for a reso lution initiated this report. |
Um crítico escreveu que o roteiro esforça para cobrir muito terreno. | One critic wrote that the screenplay endeavors to cover too much ground. |
um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse Esforça te. | Everyone helps his neighbor. They say to their brothers, Be strong! |
um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse Esforça te. | They helped every one his neighbour and every one said to his brother, Be of good courage. |
De fato, a maioria das pessoas implantadas se esforça mas elas não gostam de música, pois soa tão mal. | In fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. |
E, por que nós Americanos particularmente, nos tornamos uma nação que se esforça tanto por segurança acima de tudo? | And why have we, as Americans particularly, become a nation that strives for security above all else? |
Este Parlamento esforça se por garantir que sejam postos montantes adequados à disposição do orçamento atribuído ao Fundo Regional. | This Parliament endeavours to ensure that adequate amounts are made available in the budget to service the Regional Fund. |
A Comunidade esforça se constantemente para desenvolver os objectivos energéticos europeus em vários fora internacionais relacionados com a energia. | The Community constantly endeavours to promote European energy objectives in various international forums dealing with energy. |
A Comissão é muito zelosa da imagem da Comunidade e esforça se por agir com lealdade no domínio externo. | The Commission is very conscious of the image of the Community and tries to give a loyal representation of its external actions. |
Sem renunciares a ti mesmo, esforça te por seres amigo de todos. | As far as possible without surrender be on good terms with all persons. |
O triângulo inferior, o triângulo ARC, é uma representação da síntese do conhecimento que a Cientologia se esforça em conseguir. | The lower triangle, the ARC triangle, is a summary representation of the knowledge the Scientologist strives for. |
A Comissão está convicta que melhorias técnicas, no campo da estatística, são importantes, e esforça se para que tal aconteça. | Naturally the Commission cannot and will not oppose that. |
A Comissão esforça se por aplicar estes critérios de mérito para incentivos também na adjudicação de contra tos de investigação. | I read somewhere that Belgium, for example, released 7 tonnes of beef. In France considerable efforts were made, 500 tonnes, I believe, which is still ridiculous. |
Superman recupera a consciência, aproxima se mais do sol para reunir mais energia, e esforça se ao máximo para erguer a massa de terra. | Superman, after regaining his strength from the sun, lifts the landmass after putting layers of earth between him and the Kryptonite. |
Penso que não devemos fazer um processo de intenções ao sector bancário, que está a esforça se por cumprir as directrizes. | I do not think it right to question the intentions of the banks, which are endeavouring to comply with the guidelines. |
Assim, a Comissão esforça se no sentido de remediar as fraquezas e erros constatados com a maior rapidez e eficácia possíveis. | The Commission is therefore endeavouring to remedy the shortcomings and failings uncovered by the Court of Auditors as rapidly and effectively as possible. |
Respondo lhe com uma citação da segunda parte do Fausto, de Goethe ( Aquele que se esforça sem cessar, alcança a redenção ). | My reply comes from Part Two of Goethe s ( For he whose strivings never cease is ours for his redeeming ). |
Por um lado, esforça se por assegurar que a prática do não constitua uma prática puramente comercial, mas se limite a uma prática de flexibilidade. | On the one hand, it tries to ensure that the practice of overbooking does not constitute a purely commercial practice but is restricted to a flexibility practice. |
Talvez o senhor deputado McMahon possa tomar conhecimento de que a Comissão se esforça sem pre por corresponder aos desejos do Parlamento. | Mr McMahon ought perhaps to realize that the Commission always endeavours to meet the wishes of Parliament. |
Sei que, por vezes, o Senhor Presidente se esforça por conceber o novo possível, em vez de concretizar realisticamente o possível existente. | The political priorities set by Parliament are firmly fixed. |
Desde 1958 a Comunidade esforça se por instaurar uma política comum dos transportes, embora durante longos anos os progressos tenham sido bastante lentos. | Since 1958 the Community has been attempting to introduce a common transport policy although for many years not much headway was made. |
Desde 1958 a Comunidade esforça se por instaurar uma política comum dos transportes, embora durante longos anos os progressos tenham sido bastante lentos. | L 217, 5.8.1986), establishing a maximum width of 2.50 m, a maximum height of 4 m and a maximum authorized weight of 40 t for combined vehicles and 10 t per axle for single non driving axles. |