Tradução de "esgotadas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

As revistas foram esgotadas.
The magazines were sold out.
de necessitar de reconstituir as respectivas detenções esgotadas .
Furthermore , the ECB did not undertake any foreign exchange operations in the non euro area currencies that participate in ERM II . The standing agreement between the ECB and the IMF to facilitate the initiation of special drawing rights ( SDR ) transactions by the IMF on behalf of the ECB with other SDR holders was activated on four occasions in 2004 .
E depois, à uma da tarde, estão esgotadas.
And then, at one in the afternoon, they're totally crashing.
As reservas alimentares das famílias iraquianas estão totalmente esgotadas.
The food stocks of Iraqi families are totally exhausted.
Todas as reservas de bens alimentares de primeira necessidade estão esgotadas.
All the stocks of basic foodstuffs have been used up.
As reservas de liquidez já tinham sido esgotadas em Setembro de 2002.
The available liquidity reserves were already exhausted in September 2002.
Assim, quando é que ficarão esgotadas as possibilidades, as tentativas, de aproxima ção?
So what is to be done to exhaust all possibilities, all possible means of bringing the two positions together ?
Se a guerra começar, isso significará que todas as opções políticas foram esgotadas.
If war breaks out, it must mean that all political options have been exhausted.
Poderá ser uma actuação adequada, mas depois de esgotadas todas as outras opções.
It may be appropriate once all the other options have been tried.
O inimigo, apesar da sua superioridade, deve também encontrar se com as forças esgotadas.
Your enemy, despite his superiority, must also be at the end of his strength.
Por isso estamos começando um programa para fazer livros com edições esgotadas, mas emprestando os.
And so we're starting up a program to do out of print works, but loaning them.
Senhor Comissário, as populações, esgotadas, esperam que, a nível europeu, se manifestem marcas concretas de solidariedade.
Commissioner, the stricken people await tangible expressions of solidarity at European level.
As melhores safiras vêm da Caxemira (Índia), da vila de Soomjam, mas as jazidas estão praticamente esgotadas.
Upon heating, the stone becomes more blue in color, but loses some of the rutile inclusions (silk).
As artes originais dos artistas brasileiros (algumas já esgotadas) são oferecidas como recompensa a quem apoiar o projeto.
The Brazilian artists' original artwork (of which some pieces are already sold out) is offered as compensation for those who support the project.
Protecção e conservação dos solos e ordenamento sustentável do território, incluindo a reabilitação de minas abandonadas ou esgotadas
prevention of illegal transboundary movement of solid and hazardous wastes and other forms of wastes
Acaso desaparece a neve do Líbano dos penhascos do Siriom? Serão esgotadas as águas frias que vêm dos montes?
Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
Acaso desaparece a neve do Líbano dos penhascos do Siriom? Serão esgotadas as águas frias que vêm dos montes?
Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
Modos de recuperar terras de cultivo esgotadas, de modo a que em dois anos possa voltar a ser produtiva.
Ways of reclaiming overused farmland, so that within two years they can again be productive.
Sabemos que a Federação Russa não dá garantias e que as garantias da cidade de São Petersburgo estão totalmente esgotadas.
We know that the Russian Federation does not give guarantees and that the guarantees of the city of St Petersburg are completely used up.
O Conselho não abordou esse caso específico, mas recorda que nem todas as vias internas de recurso terão sido esgotadas.
The Council has not dealt with the case in question, but notes that not all internal avenues of appeal have been tried.
A maior parte das pessoas ficam esgotadas por uma longa vida de trabalho, ainda antes de atingirem a idade da reforma.
Most people are worn out from a long working life long before they reach retirement age.
majeda76 Não tenho palavras para dizer como emocionamente esgotadas Jawaher e eu estamos. Temos muita saudade da mamãe não há reconforto nas lágrimas.
majeda76 I cannot tell you how emotionally drained Jawaher I are..we miss Mum so much..no solace in tears..God bless u Majeda.
As ferrovias não podem ser expandidas tão depressa, as estradas estão saturadas, e as possibilidades de construir novas estradas estão no essencial esgotadas.
Just briefly about the point of the action programme.
Em Abril de 2004, o Duran Duran celebrou sua volta para casa com 14 shows em estádios, incluindo 5 noites esgotadas na Wembley Arena.
Duran Duran then celebrated their homecoming to the UK with fourteen stadium dates in April 2004, including five sold out nights at Wembley Arena.
Que possibilidades de coordenação destes três acordos não foram esgotadas até à data e em que medida o Tratado dificulta o cumprimento destas missões?
What potential for coordination in these three agreements has still not been exhausted and how does the Treaty prevent these orders from being fulfilled?
de acidente, depois de rapidamente esgotadas to das as reservas de água, portanto, só depois de uma perda muito importante no circuito primário do reactor.
That is why the third framework programme also envisages major development in research into the underground storage of radioactive waste.
Se as dotações não são esgotadas, isso significa que o propósito a elas associado, a vontade política da Comunidade e do Parlamento, não são executados.
The apparent control of agricultural expenditure in 1989 was mainly due to a favourable economic situation in the world market.
A Carta das Nações Unidas permite o recurso à força para preservar a paz apenas como último recurso, depois de esgotadas todas as outras opções.
The United Nations Charter permits the use of force for the preservation of peace only as a last resort, when all other options have been exhausted.
Após dois meses de intensos combates, o exército alemão quase atingiu os subúrbios da capital soviética, onde as tropas esgotadas foram forçadas a suspender sua ofensiva.
A major offensive against Moscow was renewed after two months of fierce battles in increasingly harsh weather the German army almost reached the outer suburbs of Moscow, where the exhausted troops were forced to suspend their offensive.
O espectáculo foi revisto e aumentado para uma digressão na Austrália e na Nova Zelândia em 2007, que incluiu duas noites esgotadas da Sydeey Opera House.
The show was revised and expanded for a tour of Australia and New Zealand in 2007, including two sell out nights at the Sydney Opera House.
Não foram claramente esgotadas todas as vias de acção, mas é igualmente claro que, relativamente a este facto específico, há matéria para uma avaliação e juízo político.
Clearly, not all courses of action have been taken but it is equally clear that, regarding this specific fact, there is a case for an assessment to be made and for a political opinion to be issued.
Os Libertines também partiram numa digressão vastamente aclamada pelo Reino Unido em Março de 2004, que incluiu mais três datas esgotadas em Londres, desta vez na Brixton Academy.
The Libertines also went on a widely acclaimed UK tour in March 2004 that included three more consecutive sold out dates in London, this time at Brixton Academy.
Sua principal atividade é o pagamento de empréstimos para ajudar países membros a superar problemas de balanço de pagamentos , principalmente com a restauração de suas reservas financeiras esgotadas.
Its principal activity is the payment of loans to help member countries to overcome balance of payments problems , mainly by restoring their depleted currency reserves.
3 Considera, sem margem para dúvidas, que a incineração e a co incineração só poderão ser utilizadas como um último recurso, depois de esgotadas todas as outras abordagens técnicas.
3. States without any doubt whatsoever that incineration and co incineration may only be used as a last resort, once all other technical avenues have been explored.
Respeitem os tamanhos mínimos de desembarque indicados no anexo IV e não estejam esgotadas as possibilidades de pesca dos recursos para os quais tais possibilidades são fixadas ou
they meet the minimum landing sizes listed in Annex IV and, for resources for which fishing opportunities are fixed, such opportunities are not exhausted or
Ambos os shows tiveram as entradas esgotadas e atraíram mais atenção que qualquer outro concerto do Cream, mas a sua performance foi considerada por muitos como abaixo do padrão.
Both shows were sold out and attracted more attention than any other Cream concert, but their performance was regarded by many as below standard.
Por fim e acima de tudo, que garantias nos pode dar a Comissão de que, uma vez esgotadas as reservas, não voltarão elas de novo a subir de repente?
My question relates to a special problem, a special aspect I suggested the creation of a special fund to abolish or reduce, i.e. to control the level of stocks.
Penso que ela sabe tam bém que as propostas pretendem clarificar a responsabi lidade por suspender as pescas nos sítios onde as capturas de peixe permitidas tinham sido esgotadas.
I think she knows too that the proposals are seeking to clarify the responsibility for closing fisheries where allowable catches have been exhausted.
Nunca excluímos o uso da força militar. Porém, o uso da força militar deve ser encarado como um último recurso, depois de todas as outras vias terem sido esgotadas.
We have never ruled out the use of military force, but it should be seen as a last resort when all other avenues have been exhausted.
No que respeita à poluição sonora resultante dos veículos automóveis, só se poderá esperar uma melhoria decisiva quando forem esgotadas as possibilidades técnicas já existentes no domínio da sua redução.
Concerning noise from vehicles, a decisive Improvement can only be expected when all available noise abatement techniques have been fully exploited.
No que respeita à poluição sonora resultante dos veículos automóveis, só se poderá esperar uma melhoria decisiva quando forem esgotadas as possibilidades técnicas já existentes no domínio da sua redução.
Concerning noise from vehicles, a decisive improvement can only be expected when all available noise abatement techniques have been fully exploited.
Além disso, os exportadores de aço da Comunidade sempre respeitaram os seus acordos voluntários de contenção e as suas quotas determinadas ao abrigo destes acordos nem sequer estavam ainda esgotadas.
In fact I come from a region which has suffered continuous reconversions in various industrial and economic sectors.
Neste caso, na prática, é como se se desse dinheiro à primeira pessoa que o apanhasse entre tantas pessoas esgotadas, sedentas e famintas à espera de um pedaço de pão.
Here, in practice, it is as if money were being given to the first takers out of a crowd of parched, starving people begging for a crust of bread.
Em vez disso, temos uma situação em que as nossas unidades populacionais estão esgotadas e os nossos mares poluídos, enquanto a nossa capacidade tecnológica de pesca atingiu níveis sem precedentes.
Instead we have a situation where our fish stocks have been depleted and our seas polluted, while our technological capacity to fish has increased beyond recognition.
No entanto, esta vantagem em termos de custos desapareceu uma vez esgotadas as existências de matérias primas, o que implicou a aquisição de novo aço a preços consideravelmente mais altos.
However, this cost advantage was brought to an end once the existing stocks of raw material were used up and new steel had to be procured at significantly increased price levels.