Tradução de "espólio" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Espólio de guerreiros derrotados. | Plunder from defeated warriors. |
Para o vencedor vai o espólio... | To the victor goes the spoils... |
O espólio será dividido igualmente entre... | It divides the entire estate, cash, securities and all evenly between... |
O vencedor Fica com o espólio | The victor gets all the loot |
Pavão, para a Pérsia como espólio de guerra. | Throne, back to Persia as war booty. |
O Museu Britânico trabalha pelo bem da ciência, não pelo espólio. | The British Museum works for the cause of science, not for loot. |
A morte não é o fim. Perdura o litígio sobre o espólio. | Death is not the end. There remains the litigation over the estate. |
Grande parte do espólio do escultor faz parte da colecção do Museu. | External links António Soares dos Reis Biography (Portuguese) |
Agamémnon tomou para si uma escrava atrativa e espólio de guerra, Briseis, que era de Aquiles. | Agamemnon stole an attractive slave called Briseis, one of the spoils of war, from Achilles. |
Como espólio de guerra foi dada a Chilger Boke, que era irmão do então chefe merkita. | She was given to a certain Chilger Bökh, who was the brother of the Yehe Chiledu, as a spoil of war. |
Renault 17 anos depois, a Renault voltaria à F1 com equipe própria um ano após comprar o espólio da Benetton. | The team did not substantially change apart from the name, as Benetton had been running a car with Renault components since 1995. |
No século XVI, o sultão Suleimão, o Magnífico (1520 1566) trouxe como espólio de sua conquista da Hungria, dois candelabros colossais. | In the 16th century the sultan Suleiman the Magnificent (1520 1566) brought back two colossal candlesticks from his conquest of Hungary. |
A capela do palácio, a única parte do espólio aberto ao público, é uma cópia da igreja dos jesuítas em Antuérpia. | The palace chapel, the only part of the estate that is open to the public, is a copy of the Jesuit Church of Antwerp. |
Frank Maresca, um dos proprietários da Galeria Ricco Maresca, em Nova York, agora representa o espólio em nome dos 20 netos de Ramirez. | Frank Maresca is the co owner of the Ricco Maresca Gallery in New York, which now represents the estate for Ramirez s 20 grandchildren. |
Em 1799, Napoleão Bonaparte conquistou a Itália e levou o grupo de Laocoonte para o Museu do Louvre, em Paris, como espólio de guerra. | The original was seized and taken to Paris by Napoleon Bonaparte after his conquest of Italy in 1799, and installed in a place of honour in the Musée Napoléon at the Louvre. |
Parte destas destruições são irreversíveis, como por exemplo a do Museu da Música com todo o seu espólio relativo à história de música portugesa. | Some of the destruction is irreversible, such as that to the Museum of Music, with its wealth of material on the history of Portuguese music. |
Foi possível efectuar a reconstrução de uma parte significativa do fime e da sequência correcta da sua edição concluída com o apoio deste espólio argentino. | A considerable amount of the film reconstruction was able to be completed and the correct sequence of its editing established by means of this Argentinian material. |
Grande parte do espólio do escultor faz parte da coleção do Museu, sendo talvez a obra mais emblemática a escultura em mármore de nome O Desterrado . | In 1942 the museum was transferred from the centre of the city to the old Carrancas Palace, which greatly improved the conditions for the storage and exhibition of the collections. |
20 de Novembro Naufrágio da nau Frol de la mar navegando de Malaca em direcção a Goa, onde seguia Afonso de Albuquerque com o valioso espólio da conquista de Malaca. | November 20 Sinking of the vessel Frol de la mar transporting Afonso de Albuquerque and the valuable treasure of the conquest of Malacca en route to Goa. |
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes sois vós que consumistes a vinha o espólio do pobre está em vossas casas. | Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses. |
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes sois vós que consumistes a vinha o espólio do pobre está em vossas casas. | The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof for ye have eaten up the vineyard the spoil of the poor is in your houses. |
Marland Oil Company (fundada pelo explorador pioneiro E. W. Marland) mais tarde adquiriu um espólio (sujeito a obrigações) de Companhia Petrolífera Continental, como uma consideração por suas 2.317.266 ações em estoque. | Marland Oil Co. (founded by exploration pioneer E. W. Marland) later acquired the assets (subject to liabilities) of Continental Oil Co., for a consideration of 2,317,266 shares of stock. |
O seu espólio, incluindo o conteúdo de seu atelier com grande número de pinturas e desenhos, mais seu violino, foram doados ao museu da cidade de Montauban, rebatizado como Museu Ingres. | The contents of his studio, including a number of major paintings, over 4000 drawings, and his violin, were bequeathed by the artist to the city museum of Montauban, now known as the Musée Ingres. |
No entanto, conhecendo as teorias de dominação mundial dos EUA, está claro que o objectivo da UE não é de todo esse, mas sim partilhar o espólio e subjugar os povos. | However, knowing the world domination theories of the US, it is clear that the aim of the ΕU is not all this, but to share out the booty and subjugate the peoples. |
Depois do final da guerra, a maior parte dos elementos que haviam sido mudados para Rheinsberg foram transferidos como espólio para a União Soviética apenas uma pequena parte regressou ao palácio em 1958. | Following the end of the war, most of the items that had been moved to Rheinsberg were transferred as booty to the Soviet Union only a small fraction were returned to the palace in 1958. |
E basicamente, eu liguei para, sabem, eu convenci o espólio White e que mistura de, sabem, judeus poloneses, principalmente famílias WASP brancos, anglo saxões, protestantes , e eu falei, gostaria de fazer algo com esse livro. | And basically, I called the, you know, I convinced the White Estate, and what an intersection of like, you know, Polish Jew, you know, main WASP family. Here I am, saying, I'd like to do something to this book. |
O Sr. Powell exigiu que a Organização das Nações Unidas legitimasse a suja guerra imperialista depois do facto consumado e que fosse ratificado o papel central dos EUA na partilha do espólio do povo iraquiano. | Mr Powell called for the dirty imperialist war to be sanctioned by the United Nations Organisation after the event and for the central role of the USA in sharing out the booty of the Iraqi people to be ratified. |
A declaração da Presidência de 16 de Abril legitima o ataque depois do facto consumado, reconhece a soberania dos agressores sobre o Iraque e atribui à ONU o papel de mediador na repartição do espólio. | The declaration by the Presidency on 16 April legitimises the attack after the event, acknowledges the sovereignty of the attackers in Iraq and gives the UN the role of mediator in the distribution of the booty. |
Estavam inclusivamente dispostos a entrar em guerra por causa desta questão, mas só depois de os interesses que representavam se terem posto de acordo quanto ao espólio a repartir quando o Koweit se rearmasse com as armas mais sofisticadas do mundo. | OOMEN RUUTEN (PPE). (NL) Mr President, I believe that, from a political point of view, we have together made a number of good agreements on this point. |
Os ocupadores e os seus representantes na parte Norte de Chipre fazem desaparecer todas as obras de arte e monumentos, testemunhos da passagem histórica desde há milhares de anos do provo cipriota, obras de arte e monumentos que são espólio importante de toda a Europa. | The vote on the report by Mr Prout will be taken tomorrow, Thursday, at 10 a.m. The vote on the report by Mr Planas Puchades will be taken tomor row, Thursday, at 6 p.m. |
O Comité de Peritos Independentes escreveu que, na prática, os comités de representantes dos Estados Membros tendem a tornar se um mecanismo através do qual os interesses nacionais são representados na aplicação das políticas comunitárias, tornando se mesmo, por vezes, uma sede de repartição do espólio da despesa comunitária. | According to the Committee of Independent Experts, the committees of the representatives of the Member States tend in practice to become a mechanism through which national interests are represented in the implementation of Community policies, sometimes to the point where they become a forum for dividing up the booty of Community funds. |
A partir de Maio de 2004, futuros Estados Membros, como a Letónia, a Lituânia e a Polónia, vão partilhar as suas fronteiras externas com a Bielorrússia, um país contíguo à União Europeia, parte do espólio que resultou do colapso da União Soviética e que podemos descrever, lamentavelmente, como um caso problemático e de atraso em termos políticos, económicos e jurídicos. | From May 2004, future members such as Latvia, Lithuania and Poland will share external borders with Belarus, a country contiguous with the European Union, one that is part of the legacy of the Soviet Union's collapse, and one that can, alas, be described, politically, economically and legally speaking, as a problem case lagging behind everyone else. |
De acordo com a biografia de 1986 Rock Hudson História de Sua Vida de Hudson e Sara Davidson, Hudson era muito amigo do romancista norte americano Armistead Maupin, e seus amantes incluíam Jack Coates (nascido em 1944) Tom Clark (1933 1995), que mais tarde também publicou um livro de memórias sobre Hudson, Rock Hudson Amigo Meu , e Marc Christian, que mais tarde ganhou uma ação contra o espólio Hudson. | According to the 1986 biography Rock Hudson His Story by Hudson and Sara Davidson, Hudson was good friends with American novelist Armistead Maupin and his lovers included Jack Coates (born 1944) Tom Clark (1933 1995), who also later published a memoir about Hudson, Rock Hudson Friend of Mine and Marc Christian, who later won a suit against the Hudson estate. |