Tradução de "esperavas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Que esperavas?
What did you expect?
Esperavas mais?
Do you expect more?
Quem esperavas?
Who were you expecting?
Disseste que esperavas.
Zee, you said you'd wait.
Que esperavas tu?
Embalm us while we're still alive?
Esperavas por mim?
Would you wait for me?
O que esperavas encontrar?
What were you hoping to find?
Mas o que esperavas?
But what do you expect?
Não esperavas encontrarme aqui!
You didn't expect to find me here.
Melhor do que esperavas.
Better than you ever expected.
Depende do que esperavas.
Depends on what you were after.
Bom, o que esperavas?
Job. Well, what did you expect?
O que esperavas, Nick?
What would you expect, Nick?
E tu esperavas quem?
Whom did you expect?
Não esperavas, encontrarme aqui.
You didn't expect to find me here.
O que tu esperavas encontrar?
What were you hoping to find?
Que esperavas, numa cidade destas?
What do you expect in a town like this?
Esperavas fugir e escondereste para sempre?
Did you expect to run and hide forever?
Esperavas uma recepçäo com banda? Não.
Did you expect a brass band to meet you?
O que esperavas que o Tom fizesse?
What did you think Tom would do?
Pode ser a pista por que esperavas.
Maybe this is the lead you've waited for.
Como te pareceu? Uma lástima, que esperavas?
Wonderful thing that professional pride never dies.
Será que não era a mim que esperavas?
Couldn't be that you didn't expect to see me?
Que esperavas encontrar na selva, copos e miúdas?
What'd you expect to find in a jungle, booze and babes?
Como esperavas encontráIo quando o Isham nao consegue?
How did you expect to do that when Isham can't?
O que esperavas, depois de o termos tratado tão mal?
What do you expect after the pushing around we gave him?
Não foste darme as boas noites. Não esperavas que o fizesse.
You didn't come to say goodnight.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor.
You did not expect that the Book would be given to you except by the favour of your Lord.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor.
And you held no expectations of the Book being sent down upon you, except that it is a mercy from your Lord therefore never support the disbelievers.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor.
And you were not expecting that the Book (this Quran) would be sent down to you, but it is a mercy from your Lord.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor.
You did not expect the Scripture to be transmitted to you, except as mercy from your Lord.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor.
(O Prophet), you never looked forward for the Book to be revealed to you. It is out of sheer Mercy of your Lord that it was (revealed to you).
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor.
You did not expect that the Book would be delivered to you but it was a mercy from your Lord.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor.
You did not hope that the Book would be given to you except as mercy from your Lord.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor.
And you were not expecting that the Book would be conveyed to you, but it is a mercy from your Lord.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor.
You had no hope of receiving the Book except by the mercy of your Lord.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor.
You never expected that this Book would be revealed to you. Yet, by the grace of your Lord, you have received it.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor. Não sirvas, pois, de amparoaos incrédulos!
Thou didst not hope that the Book should be cast unto thee, except it be as a mercy from thy Lord so be thou not a partisan of the unbelievers.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor. Não sirvas, pois, de amparoaos incrédulos!
And thou wast not hoping that the Book would be Inspired in thee but it is a mercy from thy Lord, so be thou not a supporter of the infidels.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor. Não sirvas, pois, de amparoaos incrédulos!
Thou hadst no hope that the Scripture would be inspired in thee but it is a mercy from thy Lord, so never be a helper to the disbelievers.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor. Não sirvas, pois, de amparoaos incrédulos!
And you did not expect that the Book would be inspired to you, but it is a mercy from your Lord, therefore be not a backer up of the unbelievers.
E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor. Não sirvas, pois, de amparoaos incrédulos!
And thou hadst not expected that the Book would be sent to thee except as a Mercy from thy Lord Therefore lend not thou support in any way to those who reject (Allah's Message).