Tradução de "esplanada" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Esplanada - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Primeiro desejo uma esplanada. | First wish, one sidewalk cafe. |
Esplanada dos Ministérios Bloco U 3 andar | Esplanada dos Ministérios Bloco U 3 andar |
Esplanada dos Ministérios Bloco U 3.o andar | Esplanada dos Ministérios Bloco U 3o andar |
Esplanada é um município brasileiro do estado da Bahia. | Esplanada is a municipality in the state of Bahia in the North East region of Brazil. |
Em 1938, tornou se um distrito de Frutal com o nome de Nova Esplanada. | In 1938 it became a district of Frutal with the name Nova Esplanada. |
Um restaurante florestal com esplanada é muito agradável e fica em frente de Svatošské skály. | Across from the Svatošské Rocks is a pleasant woodland restaurant with a garden. |
O primeiro grupo de casas era conhecido como Porto do Cemitério, posteriormente mudando o nome para Esplanada. | The first group of houses was known as Porto do Cemitério, later changing the name to Esplanada. |
E gostava de me sentar numa esplanada e ver as montras das lojas, ou andar à chuva. | Yes, and I'd like to sit at a sidewalk cafe and look in shop windows, walk in the rain. |
No final desta esplanada, o rio Sena é atravessado pela Ponte Alexandre III, atingindo se assim o Petit Palais e o Grand Palais. | At its far end, the Pont Alexandre III links this grand urbanistic axis with the Petit Palais and the Grand Palais . |
Pedi um subsídio federal de um milhão e 250 mil dólares para fazer um plano para uma esplanada ribeirinha com caminhos para bicicletas. | I wrote a one and a quarter million dollar federal transportation grant to design the plan for a waterfront esplanade with dedicated on street bike paths. |
Fiz uma aplicação para obter US 1.250.000 do departamento de transportes para projetar uma esplanada à margem do rio, com pistas exclusivas para ciclistas. | I wrote a one and a quarter million dollar federal transportation grant to design the plan for a waterfront esplanade with dedicated on street bike paths. |
A opinião da Comissão relativamente à reestruturação, no caso referido pelo senhor deputado, foi esplanada por diversas ocasiões, pelo que deverá estar já suficientemente clara. | The Commission's views on the proposed restructuring in the case raised by the honourable Member have already been stated on a number of previous occasions and should be clear enough. |
Na minha opinião, ler o jornal de manhã na esplanada do café é totalmente diferente de lê lo no ecrã do computador na sala de trabalho. | In my opinion, reading the morning paper in a street café is quite different from reading it on the Internet where you work. |
Situação absurdamente agravada por pessoas com nome e apelido concretos a 29 de Setembro passado no episódio que teve lugar na Esplanada das Mesquitas de Jerusalém. | This situation was absurdly aggravated by specific and identifiable people on 29 September on the terraces of the mosques in Jerusalem. |
O memorial possui um acervo permanente de obras de arte, exibidas ao longo da esplanada e nos espaços internos, e conta com um centro de documentação de arte popular latino americana. | The Memorial has a permanent collection of works of art, on display in indoor and outdoor areas, as well as a large assemblage of Latin American folk art, housed in the Pavilhão da Criatividade . |
Pública parque inclui a esplanada ao longo do rio Charles, que espelha o seu homólogo Boston, Cambridge Common, um parque movimentado e histórico pública imediatamente adjacente ao campus de Harvard, eo Alewife Reserva Brook e Fresh Pond na parte ocidental da cidade. | Public parkland includes the esplanade along the Charles River, which mirrors its Boston counterpart Cambridge Common, a busy and historic public park immediately adjacent to the Harvard campus and the Alewife Brook Reservation and Fresh Pond in the western part of the city. |
Apesar de possuir uma área de apenas 0,9 quilômetros quadrados (0,35 milhas quadradas), a cidade antiga hospeda os principais pontos religiosos, entre eles a Esplanada das Mesquitas, o Muro das lamentações, o Santo Sepulcro, a Cúpula da Rocha e a Mesquita de Al Aqsa. | As a result, despite having an area of only ,the Old City is home to many sites of seminal religious importance, among them the Temple Mount and its Western Wall, the Church of the Holy Sepulchre, the Dome of the Rock, the Garden Tomb and al Aqsa Mosque. |
Por conseguinte, diria, Senhores Deputados, que, nesta matéria, devemos mostrar nos prudentes, informados, entender a diversidade e perceber que as pessoas vão para o sul, entre outras coisas, porque ali se divertem mais e podem ficar até tarde, noite dentro, numa esplanada, a ouvir música. | Therefore, ladies and gentlemen, we must be prudent and culturally aware, we must understand diversity and understand that people visit the South, amongst other things, because they have more fun and they can stay out very late at night on a terrace listening to music. |
Faz limite, ao norte com o município de Crisópolis, ao sul e a oeste com o município de Inhambupe, a leste com o município de Esplanada, a nordeste com o município de Acajutiba, a noroeste com o município de Olindina e a sudeste com o município de Entre Rios. | To the north it is bordered by Crisópolis, to the south and west by Inhambupe, to the east by Esplanada, the northeast by Acajutiba, the northwest by Olindina and the southeast by Entre Rios. |
A principal lição a extrair destas graves perturbações cujo palco foi Jerusalém e, mais precisamente, o Monte do Templo ou a Esplanada das Mesquitas, é a de que, enquanto forem adiadas as negociações sobre Jerusalém e, em especial, sobre os locais sagrados, a paz não poderá ser solidamente garantida. | The main lesson to be drawn from these grave troubles, the source of which has been Jerusalem, and more specifically the Temple Mount and the Al Aqsa Mosque Compound, is that as long as the negotiations on Jerusalem and in particular on the Holy Places are put off, peace cannot be definitely assured. |
Apenas sabemos que, desde o que Arafat não fez em Camp David até ao que Sharon fez no Monte do Templo (Esplanada das Mesquitas para os árabes), a situação se deteriorou, e também sabemos que o 11 de Setembro não contribuiu para a contenção, mas sim para que tudo piorasse. | What we do know is that the situation has got worse since Arafat refused to give way at Camp David and Sharon went to the Temple Mount. Moreover, 11 September did not contribute to a more reflective mood. |
Só desde 29 de Setembro de 2000, data da provocação de Ariel Sharon na Esplanada das Mesquitas, o exército de ocupação israelita já fez centenas de mortos, na sua maioria crianças e adolescentes, feriu dezenas de milhares e prendeu centenas de palestinianos que lutam pela concretização do direito a ter um Estado. | Since 29 September 2000, the date of Ariel Sharon' s provocative act in the Mosque compound (Haram al Sharif), the Israeli army of occupation has already caused hundreds of deaths, mostly children and adolescents, injured tens of thousands and arrested hundreds of Palestinians who are fighting to make their right to a have a State a reality. |
Se quisermos resolver os problemas que afectam aquela região, não vale a pena repisar o passado, trocar meias verdades, atirar culpas, discutir sobre o que Yasser Arafat devia ter feito em Camp David ou o que Ariel Sharon não devia ter feito no Monte do Templo (Esplanada das Mesquitas para os árabes). | If we are to solve the problems there, it is no good dwelling in the past, exchanging half truths, casting blame, arguing about what Mr Arafat should have done at Camp David or what Mr Sharon should not have done on the Holy Mount. |
Essas incríveis reviravoltas, lógicas, como a senhora deputada Lambert acaba de nos demonstrar, são as mesmas que nós, ou os senhores, provocaram relativamente à Palestina o facto de Ariel Sharon ter ido à esplanada das mesquitas ou ao Monte do Templo justificava os atentados dos autoproclamados kamikazes que não passavam, afinal, de kamikazes assassinos. | These unbelievable and, as Mrs Lambert has just demonstrated, logical reversals are the same as those which we or rather you applied to Palestine the fact that Mr Sharon visited the esplanade of the mosques or Temple Mount was justification enough for attacks by suicide bombers who are in fact nothing less than suicide murderers. |
Nenhum domínio é considerado tabu e até os pontos mais controversos são apreciados Jerusalém, os locais sagrados, em especial a Esplanada das Mesquitas, ou Templo da Montanha, que ficaria sob soberania palestiniana, o reconhecimento de Israel, a renúncia ao direito de regresso a Israel dos refugiados de 1948 e seus descendentes, um Estado palestiniano viável, os colonatos e a partilha de terras. | No area is considered taboo and even the most contentious points are examined Jerusalem, the Holy places, in particular the Dome of the Rock, or Temple Mount, which would be placed under Palestinian sovereignty, the recognition of Israel, the renunciation of the right of return to Israel of the 1948 refugees and their descendants, a viable Palestinian State, the settlements and land sharing. |
Pesquisas relacionadas : Café Esplanada - Esplanada Pavimentada - Bar Com Esplanada