Tradução de "estalagem" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Lodge Halfway House

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Da estalagem Lion's Head?
Lion's Head inn, eh?
Paramos atrás da estalagem.
We'll stop in a lane near the inn.
A estalagem, mein herr.
The inn, mein Herr.
É uma estalagem normanda.
That's a Norman inn.
Voute buscar à estalagem.
I'll pick you up at the inn.
Foi ver à estalagem?
Did you look in the inn?
Na estalagem de Shalum.
At Shalum's inn.
Muito bem, voltemos à estalagem.
All right, back to the inn.
Esteve a vigiar a estalagem?
You've been watching the inn?
E vêemme esfarrapada nesta estalagem decadente
And you see my dirty rags in this ratty old hotel
Apenas a estalagem decadente ficará inteira
Just one ratty old hotel will survive safe and sound
A estalagem ardeu ontem à noite.
The Halfway House burnt down last night.
Anna, espero por ti na estalagem.
Anna, I'll wait for you at the tavern.
Sem saberem porque a estalagem não tombava
Folks will ask Why was this hotel spared?
A estalagem de Luton estava bem fornecida.
The inn at Luton was well supplied. How is that?
Quando soube que a estalagem tinha ardido?
When did you get the news of the Halfway House burning down?
Está a falar do incêndio na estalagem?
You mean the burning down of the Halfway House?
E nessa noite a multidão cerca a estalagem
And that night a cry will go up around the hotel
A estalagem ardeu na noite antes do assalto.
Halfway House burned down the night before the caper.
O director da estalagem descreveu esse acto como vandalismo .
'director described it as an act of hooliganism.
A que distância fica a estalagem de Monsieur Duval?
How far is it to the inn where Monsieur Duval is staying?
Quantos quilómetros de terra batida são até à estalagem?
How many miles of dirt road is it to the Halfway House?
Deixarme à espera na estalagem, enquanto dividiam o dinheiro!
Leavin' me holdin' the bag at the Halfway House while you split up the dough, huh?
Tomámos o nosso pequenoalmogo de núpcias numa pequena estalagem.
We take our first breakfast in an inn.
Perdão, senhora, senhores... Tenho ordens para revistar a estalagem.
Let's sit down and act normal.
E se não fossem para a estalagem depois do assalto?
What if they were not to go to the Halfway House after the robbery?
E a estalagem só ardeu perto das três da manhã.
The Halfway House didn't burn down till nearly three o'clock in the morning.
Incêndio na estalagem a 20 de Julho de 1940, às 02h53.
July 20, 1940, at 2 53 a.m.
Foi ter comigo ao meu quarto da estalagem, já muito tarde.
Came to my room late at night.
Ficarlheia muito grato, se não enviasse a última foto. A estalagem?
I'd be most grateful if you'd keep back that last plate you exposed.
Quando estava na Estalagem e os homens gritavam todos pelo jantar.
Always back at the inn when I'd hear all the men yelling for their dinners...
Era por isso que me querias fora do caminho ontem na estalagem.
That's why you wanted me out of the way yesterday at the inn.
São 17,5km até à estalagem, Blinky. É a tua rota e do DumDum.
Eleven miles to the Halfway House, Blinky, your's and DumDum's route.
Passei pela aldeia de bicicleta e parei para fazer uma foto da estalagem.
I was cycling through the village and felt compelled to stop and make a study or two of the inn.
Compreendi as visitas de Henry à estalagem e as bebidas na câmara escura.
I could well understand Henry's visits to the village inn and his stock of refreshments in the darkroom.
e voltei ao tempo em que o meu pai tinha a estalagem 'Almirante Benbow'.
and go back to the time when my father kept the 'Admiral Benbow' inn.
Ora, sucedeu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou, e quis matá lo.
It happened on the way at a lodging place, that Yahweh met Moses and wanted to kill him.
Ora, sucedeu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou, e quis matá lo.
And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
Porque se encontraram na quinta, depois do assalto, em vez de na estalagem, como tinham planeado?
Why did you meet at the farmer's after the robbery... instead of the Halfway House as you'd planned?
) Foi morto pela explosão de uma bomba numa estalagem de imigrantes em Nice, em Dezembro de 1988.
ltoz)He was killed in the bombing of the immigrant hostel in Nice in December 1988.
Amanhã pela aurora vai à Estalagem de la Cornette. Estarão lá alguns contratados a quem tu comandarás.
Be at the Cornette Inn at dawn to take command of a few stout men.
A nossa pequena estalagem estava ocupada pelos três generais e vários veículos militares subiram o vale, sem gasolina.
Our own little inn was occupied by the three generals and a stream of military vehicles streamed up the valley.
O rapaz e o homem foram condenados nesse tribunal. Levaramnos para um monte atrás da estalagem e mataramnos.
And these two, the boy and the man, were condemned by court martial, were led up the hill behind our inn and were shot.
Há quem pense que isto aqui é muito solitário. Mas eu aguento a solidão depois da vida na Estalagem.
Most people think that'd be pretty lonely... but I can stand some loneliness after the inn.
A estalagem voltou a ser atacada em Fevereiro (e várias outras vezes depois disso), desta vez a tiro, mas ninguém foi ferido.
(andseveralothertimes since then), thistime withgunfirebu