Tradução de "estremecer" para o idioma inglês:
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Que me faz estremecer | That makes me thrill |
Estão a estremecer a casa! | You're shaking the house down! |
Não consegui ver um simples estremecer de uma sobrancelha. | I couldn't see a twitch of his eyebrow. |
Não faças estremecer de pavor os esqueletos dos teus antepassados. | Your ancestors are turning in their graves. |
O horror, familiar aos meus pensamentos de morte... não pode me estremecer. | Direness, familiar to my slaughterous thoughts cannot once start me. |
sobrevieram me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos. | fear came on me, and trembling, which made all my bones shake. |
sobrevieram me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos. | Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. |
E apenas a aparência superficial é como a grama artificial aqui eles me fazem estremecer. | And just the surface appearance are often like the Astroturf here they make me wince. |
Ela escreveu para sua filha Vitória não posso, nem poderia, olhar para ele sem estremecer . | She wrote to her eldest daughter, I never can, or shall, look at him without a shudder. |
Que a nossa indignação seja útil para os democratas das Filipinas e faça estremecer os partidários da ditadura. | However, sometimes the existence of a legal and well controlled fishery can help prevent poaching since the properly licensed fishermen have an interest in seeing that their fishery is not exploited by others. |
Um dia de panelada global promete fazer estremecer os ouvidos mais sensíveis por esse mundo fora, a 13 de Outubro de 2012. | A day of pot banging protests promises to shake the most sensitive ears across the globe on October 13, 2012. |
A nova doutrina da guerra preventiva, lançada pelo principal ideólogo, Richard Perle, o Senhor das Trevas, também fez estremecer as fundações da NATO. | The new doctrine of preventive war, launched by the chief ideologist, Richard Perle, the Lord of Darkness, has also shaken the foundations of NATO. |
Os que te virem te contemplarão, considerar te ão, e dirão É este o varão que fazia estremecer a terra, e que fazia tremer os reinos? | Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms |
Os que te virem te contemplarão, considerar te ão, e dirão É este o varão que fazia estremecer a terra, e que fazia tremer os reinos? | They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms |
Se eu tocar o cavalo aqui na sua pele, o bonecreiro do coração pode sacudir o corpo a partir de dentro e fazer a pele estremecer. | If I were to touch the horse here on his skin, the heart puppeteer can shake the body from inside and get the skin to quiver. |
Tomando te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos. | When they took hold of you by your hand, you broke, and tore all their shoulders and when they leaned on you, you broke, and paralyzed all of their thighs. |
Tomando te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos. | When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand. |
Se não formos capazes de realizar um alargamento controlado e aceite pelos cidadãos, corremos o perigo de ter de enfrentar atitudes políticas extremistas capazes de fazer estremecer toda a União. | If we cannot effect controlled enlargement, with the approval of the people, there is a danger that we will see the Union rocked by extremist political eruptions. |
Pelo que farei estremecer o céu, e a terra se movera do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira. | Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place in the wrath of Yahweh of Armies, and in the day of his fierce anger. |
Pelo que farei estremecer o céu, e a terra se movera do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira. | Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger. |
A nossa sociedade adora romancear a ideia do inventor único, solista, que, a trabalhar no laboratório até tarde numa noite, faz uma descoberta de fazer estremecer o planeta, e voilà, a partir dessa noite tudo muda. | Our society loves to romanticize the idea of the single, solo inventor who, working late in the lab one night, makes an earthshaking discovery, and voila, overnight everything's changed. |
BSE e dioxina são apenas as palavras chave mais conhecidas neste contexto. Elas fazem sempre estremecer muitas pessoas na União Europeia, pessoas essas que colocam perguntas às quais nós, enquanto responsáveis políticos, temos de dar resposta. | BSE and dioxin are only the best known watchwords in this area, which repeatedly make many in the European Union flinch and ask questions to which we, as those with political responsibility, must provide answers. |
O Rato deu um salto repentino para fora da água e pareceu estremecer se todo de medo. Oh, desculpe me! , gritou Alice depressa, com medo de ter ferido os sentimentos do pobre animal. Eu quase esqueci que você não gosta de gatos . | 'Oh, I beg your pardon!' cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal's feelings. 'I quite forgot you didn't like cats.' |
Este livro, que encontrei numa livraria em Roma onde tinha ido para, como de costume, me encontrar com a minha mãe e a minha irmã , fez me estremecer e horrorizar, porque classifica todos nós, deputados, como mandriões, dedicados apenas a conjecturar burlas e roubos. | The book, which I found in a bookshop in Rome where I had gone to meet my mother and sister as I often do filled me with horror and sent shivers down my spine, for it describes all of us Members of Parliament as idlers who do nothing but plot frauds and robberies. |
Estarei, quiçá, a ser um pouco crítica, Senhor Presidente, mas talvez seja bom que façamos estremecer um pouco o castelo de cartas que a política de emancipação na Europa parece ser nos dias de hoje, em que todos somos extremamente simpáticos uns para com os outros, e dizemos que tudo é tão fantástico. | I may be critical, but it might be useful to shake up the house of cards, which women' s equality policy in Europe does appear to be, where we are all frightfully nice to each other and say everything is so wonderful. |
Pesquisas relacionadas : Me Fizeram Estremecer