Tradução de "estupefacto" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Estupefacto - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Estou estupefacto.
I'm gobsmacked.
Fiquei estupefacto.
Eric Whitacre
Fiquei estupefacto.
I was flabbergasted.
Deixou me estupefacto.
It stunned me.
Eu estava estupefacto.
I was amazed.
A hipocrisia do UKIP deixa me estupefacto.
I find the UKIP's hypocrisy breathtaking.
Cochet (V). (FR) Senhor Presidente, estou estupefacto.
COCHET (V). (FR) Mr President, I have to express great surprise.
Rauti (NI). (IT) Senhor Presidente, também eu estou estupefacto, estupefacto e indignado pela atitude oficial que se continua a assumir.
ANTONY (DR). (FR) While the cemeteries are being filled in Croatia, this Chamber is empty.
É precisamente aquela do inimigo surpreso, desconcertado, estupefacto.
It belongs to the astonished, disconcerted enemy.
Vindo de um socialista, é perfeitamente extraordinária. Estou estupefacto. pefacto.
It is quite extraordinary coming from a Socialist.
Passei a vida toda a tentar saber o que significava estupefacto .
I have all my life wondered what mind boggling meant.
Em segundo lugar, a reacção ao referendo dinamarquês deixou me estupefacto.
Secondly, I find the reaction to the Danish referendum baffling.
Louis XV tomava conhecimento, não menos estupefacto, do comportamento de inimigo.
Louis XV was no less disconcerted by the enemy's behaviour.
Eu fiquei estupefacto. Mas eu ainda não sabia a gravidade do motivo.
I was staggered, but I didn't know then... how much reason I had to be.
Estou, contudo, estupefacto, e lamento o profundamente, com algumas votações sobre determinadas alterações.
However, I am amazed and extremely disappointed at many of the votes cast regarding some of the amendments.
Senhor Presidente, ouvi estupefacto algumas das coisas que foram ditas neste hemiciclo, esta noite.
Mr President, I have listened with complete amazement to some of the things that have been said here tonight.
O guarda noturno, vendo aquilo e estupefacto de indignação, disse Vamos chamar a polícia, não vamos?
The night watchman, seeing how things were going and waxing indignant, said, Well, we're going to call the police, aren't we?
Como não ficar estupefacto, quando se ousa abordar de forma simétrica Israel e os territórios palestinianos?
To avoid any misunderstanding, the Commission feels it would be desirable for that amendment to be withdrawn.
Quando ouço um certo número de intervenções ou leio certas passagens do relatório, fico estupefacto e boquiaberto.
When I hear what some Members have to say, or when I read certain passages in the report, I am stunned and astounded.
fiquei estupefacto e triste ao mesmo tempo com o vídeo do Azagaia Bruno Amaro ( brunoamaro17) August 26, 2014
I was speechless and sad at the same time with Azagaia's video Let's help Azagaia.
Colombo da Comissão, caros colegas, sinto me ao mesmo tempo estupefacto e preocupado pelo teor deste nosso debate.
The vote on the request for an early vote will be taken at the end of the debate.
Se assim é, devem ser coerentes, e dizerem ao estupefacto público Não gastaremos dinheiro com a política dos consumidores .
You have to be consistent enough to appear before the astonished public and say 'We will not spend any money on consumer policy.'
(NL) Senhor Presidente, Senhora Presidente do Conselho, Senhor Presidente da Comissão, fiquei estupefacto quando, na passada segunda feira, ouvi as conclusões do Conselho Assuntos Gerais .
Mr President, Madam President in Office of the Council, Mr President of the Commission, I was astounded when I heard the outcome of the General Affairs Council meeting last Monday.
As imagens em movimento são um retrato ilusório da vida, produzido pela projeção sequencial de imagens estáticas. Estas deixaram o público inicial dos irmãos Lumière estupefacto.
Motion pictures are themselves an illusion of life, produced by the sequential projection of still frames, and they astonished the Lumière brothers' early audiences.
Pela minha parte, estou estupefacto com a impor tância dos esforços actualmente desenvolvidos em todos os domínios nos equipamentos públicos, no ambiente, nos transportes e nas telecomunicações.
It would be useful if the Parliamentary committees would also reflect on two aspects, that have now become pathological, of Parliamentary activity the proliferation of amend ments, even on secondary matters, and the excessive technicality of the directives themselves.
Senhor Presidente, em relação a esta resolução em particular, permitam me que diga que estou estupefacto perante a hipocrisia oportunista de determinados grupos e indivíduos desta assembleia.
Mr President, with regard to this particular resolution, let me say I am appalled at the opportunist hypocrisy of certain groups and certain individuals in this House.
E, como homem político, fico estupefacto como é possí vel voltar nos dias de hoje a assistir ao renascer de manifestações racistas de anti semitismo e de xenofobia.
TELKÄMPER (V). (DE) Madam President, I am taking the floor on behalf of the German members of the Green Group in the European Parliament because Mrs Roth, the author of the motion, is unwell.
Fico estupefacto com a ideia de que a Internet, que transformou a nossa vida, pode transformar um país e um continente que mal chegou ao analógico, quanto mais ao digital.
The idea that the Internet, which changed all of our lives, can transform a country and a continent that has hardly made it to analog, let alone digital blows my mind.
Lembro me como se fosse ontem, Senhor Comissário An driessen, que voltou estupefacto e me disse eles não imitam os nossos navios, nós é que vamos ter de imitar os deles .
Perhaps I could make a couple of comments which may be helpful to Mr Andriessen and Mr Bangemann.
Senhor Presidente, estou estupefacto por ouvir o senhor deputado Struan Stevenson utilizar o argumento da necessidade de celebrar estes acordos para manter a histórica pirataria das pescas levada a cabo por França e Espanha.
Mr President, I am amazed to hear Struan Stevenson use the argument that we have to have these deals to maintain the historical fishing piracy of Spain and France.
Senhora Presidente, caros colegas, estou realmente um pouco estupefacto em relação à atitude do colega Barón Crespo, que exige agora que este ponto da ordem do dia seja inscrito na ordem do dia de quarta feira.
Madam President, I really am quite astonished at Mr Barón Crespo' s behaviour and the fact that he is now asking for this item to be put on Wednesday's agenda.
No plano institucional estou estupefacto, pois solicitam nos que aprovemos a urgência acerca de assuntos mui to importantes, no mesmo momento em que todos fa lam do Acto Único, que consiste em acordar poderes suplementares ao Parlamento.
Taking the institutional question first, I am astonished that we are being asked to adopt urgent procedure in respect of these important subjects at the very time when everyone is talking about the Single Act, which is supposed to give Parliament additional powers.
Mas sinto calafrios e fico estupefacto ao verificar que estes de fensores da vida humana e da abolição da pena de morte são muitas vezes o mesmos que defenderam, defendem e continuam a defender a liberdade total do aborto.
Cooperation with these countries in the fields of technology and the environment, including nuclear safety, needs to be stepped up. And the rapporteur does propose extending the Joule and Thermie programmes to the countries of Central and Eastern Europe.
Habsburg (PPE). (DE) Senhor Presidente, en quanto o mundo olha estupefacto para os acontecimentos do Golfo, a União Soviética e o seu actual ditador Michael Gorbatchov agride as repúblicas bálticas como anteriormente o seu antecessor Krutchov fizera em relação à Hungria.
COIMBRA MARTINS (S). (PT) Mr President, only a short while ago an American essayist was announcing the end of History in view of the political developments of our time.
Langes (PPE). (DE) Senhor Presidente, depois de o colega Tomlinson ter feito a surpreendente afirmação de que o Senhor Comissário Schmidhúber o havia convencido, ainda estou estupefacto. Acontece que não estou completamente satisfeito com a resposta do Senhor Comissário às minhas perguntas.
LANGES (PPE). (DE) Mr President, Mr Tomlinson has surprisingly said that he has been convinced by Commissioner Schmidhuber, but that is still to come in my case, because I am not absolutely satisfied with the Commissioner's answers to my questions.
Como não ficar estupefacto perante a concessão de um empréstimo de 160 milhões de ecus a um país que, desde há 44 anos, tem assumido quase como um dever o desprezo e a ignorância das resoluções das Nações Unidas? E com toda a impunidade, como todos sabem.
As for the report by Mr Arias Cañete, the Greens have tabled two amendments based on precedents already adopted by Parliament, and in the first case also by the European Council in Dublin, as regards releasing the loan only on condition that Israel accepts the presence of a representative from the Community in East Jerusalem charged with organizing financial aid to the Palestinians.
Senhor Presidente, devo confessar que fiquei estupefacto com a polémica lançada pelo Parlamento Europeu contra o Anexo XV do Tratado de Adesão, acusado de violar o Acordo Interinstitucional de 6 de Maio de 1999, e simultaneamente os direitos da nossa assembleia, ao fixar os limites máximos das despesas suplementares provocados pela chegada de novos membros para o período 2004 2006.
Mr President, I must admit I was astounded by the polemic launched by the European Parliament against Annex XV to the Accession Treaty, which is accused of violating both the inter institutional agreement of 6 May 1999 and at the same time the rights of this House, by fixing ceilings for additional spending linked to the arrival of new Member States for the period 2004 to 2006.
Estou efectivamente estupefacto pelo facto de perto de 320 deputados terem votado contra a alteração 6, que propunha aquilo que parece no entanto uma evidência, a saber, que o apoio que concedemos à Autoridade Palestiniana e às sua instituições seja acompanhado por uma condenação firme da violência por parte dessa mesma Autoridade e pela implementação de medidas eficazes destinadas a pôr fim aos atentados terroristas.
I am stunned that nearly 320 Members voted against Amendment No 6 which proposed something that seems perfectly obvious, in other words, that the support we are giving to the Palestinian Authority and its institutions must be coupled with a firm condemnation of the violence inflicted by the same Authority and the implementation of effective measures that will put an end to the terrorist attacks.