Tradução de "evasivas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Sem mais evasivas dos bancos. | No more runaround from the banks. |
Responda sem trampas nem evasivas. Responda. | Answer straight, clean and plain. |
Você usa evasivas e não me diz por quê. | You put me off and don't say why. |
Estamos cansados das tácticas retardadoras e das evasivas da Comissão. | We are tired of the Commission's delaying tactics and of its beating about the bush. |
Em vez disso, o que temos visto são meias verdades, prevaricação e evasivas. | Instead, we have seen half truths, prevarication and evasion. |
O que os meus eleitores querem é ver acções e não relações públicas evasivas. | This dialogue is largely inadequate, indeed it is often derisory. |
Sou infelizmente obrigado a constatar que eles me enganaram com as suas respostas evasivas. | Unfortunately, I have to say now that they wrong footed me with their evasive answers. |
É a segunda vez que, recorrendo a evasivas parlamentares, se adia a votação deste debate. | Debates of the European Parliament |
Se é isso que pretendeis, dizei o francamente, e não através de evasivas que assustam toda a gente. | I am not sure, since it must not be forgotten that there are many technical objections to a thirteenth |
As suas respostas eram complexas e evasivas e tinha desculpas plausíveis para todas as suas acções durante a guerra. | He gave evasive, convoluted answers to direct questions and had plausible excuses for all his actions during the war. |
O que é necessário, e a curto prazo, é dinheiro e não truques de prestidigitação ou manobras políticas evasivas. | What is needed, and in short order, is money, not sleight of hand or political evasive action. |
Senhor Presidente, as autoridades britânicas têm se mostrado algo evasivas em fornecer informações sobre o destino de exportação de animais vivos. | Mr President, the British authorities have been rather evasive in providing information on the export destination of live animals. |
Algumas das certezas também assentam em evasivas e, de tempos a tempos, numa falta de vontade de enunciar princípios claros, coerentes e defensáveis. | Some of the certainties are also based on evasions and, from time to time, on a lack of willingness to enunciate clear, consistent and defensible principles. |
Senhor Presidente, é inadmissível que o senhor Presidente em exercício do Conselho dê respostas tão enfáticas, cautas, evasivas, mesquinhas e insípidas como esta. | Mr President, it is unacceptable that the President in Office of the Council is giving such emphatic, cautious, evasive, mean and insipid replies as this one. |
Aconteceu como resultado de declarações de engodo, pressões, evasivas, um uso muito limitado dos meios de comunicação e declarações muito duras de ambos os lados. | It came about as a result of numerous decoy statements, thrusts, parries, very skilled use of the media and very tough statements on both sides. |
Na realidade, foi a guerrilha anti Estrasburgo que se desenvolveu, e nada mais sejamos muito claros quanto a isto, e não procuremos falsas questões ou evasivas. | In reality, this is nothing more than a feature of the anti Strasbourg sniping which has developed. Let us be completely clear about this and not try to pretend it is otherwise or to evade the issue. |
Acho incorrecto que às perguntas que fizemos em Fevereiro na Comissão dos Assuntos Económicos, e que dirigimos também ao Presidente do Conselho Telekom, se respon da com evasivas. | BETTINI at last, in person, about your plans and the texts that you presumably have in preparation for us. |
Demorou demais e houve demasiadas evasivas sem sentido, mas o fato é que o casamento infantil agora é ilegal em Trinidad e Tobago e isso não tem preço. | It was overlong and full of pointless double talk but you know what child marriage is now illegal in Trinidad and Tobago and that is worth almost any price. |
Uma das estratégias evasivas usadas por vários patógenos para contornar o sistema imunitário é através da sua ocultação entre as células do hospedeiro (também designado por patogénese intracelular). | An evasion strategy used by several pathogens to avoid the innate immune system is to hide within the cells of their host (also called intracellular pathogenesis). |
Estes mecanismos batem a cerca de 200 hertz durante o voo. O animal pode usá los para sentir a sua rotação corporal e iniciar manobras evasivas muito, muito rápidas. | These devices beat back and forth about 200 hertz during flight, and the animal can use them to sense its body rotation and initiate very, very fast corrective maneuvers. |
Descrever de forma sucinta as medidas destinadas a garantir o cumprimento dos valores limite de emissão de gases residuais, valores das emissões evasivas e valores limite totais de emissão. | Describe briefly practices to ensure compliance with the emission limit values in waste gases, fugitive emission values and total emission values. |
Nos termos da alínea a) do n.o 3 do artigo 5.o, os Estados Membros devem comunicar à Comissão as derrogações relativas à aplicação dos valores limite para emissões evasivas. | Following Article 5(3)(a), Member States shall report to the Commission on the derogation concerning the application of fugitive emission limit values. |
Ao eliminar esta frase, a resolução aprovada pode dar a entender que a União não está verdadeiramente disposta a agir se Saddam Hussein continuar com evasivas, e nesse sentido é desastrosa. | By removing this sentence, the resolution adopted could imply that the Union is not really prepared to act if Saddam Hussein continues to prevaricate, which is disastrous. |
A garantia quanto ao reconhecimento das fronteiras é, como' todos sentem, um dos temas fundamentais. Neste ponto, quanto mais evasivas forem as respostas, tanto mais premente se torna a necessidade de garantias. | BROK (PPE). (DE) Mr President, I should like to say one thing to start with. |
Lorenz vai até a casa de Schwabe e esta, muito brava com as respostas evasivas que ele lhe dá, avisa que o acusará à polícia se em três dias ele não devolver o dinheiro. | However, Aunt Schwabe becomes suspicious and discovers that Lorenz will not be a published poet, and she angrily demands that he pay back the money after three days or else she will notify the police. |
O que o Ator faz com esta informação depende da sua política, que está armazenada na força da conexão, entre os detetores de odor e os motores que alimentam as ações evasivas da mosca. | What the Actor does with this information depends on its policy, which is stored in the strengths of the connection, between the odor detectors and the motors that power the fly's evasive actions. |
O que o Ator faz com esta informação depende de sua política, que está armazenada na força de suas conexões, entre os detectores de odor e a parte motora que potencializa as ações evasivas da mosca. | What the Actor does with this information depends on its policy, which is stored in the strengths of the connection, between the odor detectors and the motors that power the fly's evasive actions. |
Para trabalharem e progredirem no bom sentido, os senhores irão ter necessidade do apoio do Parlamento, como irão ter necessidade de um debate, de que haverá um registo oficial, e não apenas as declarações evasivas organizadas por jornalistas. | In order to work and to make progress in the right direction, you need the support of Parliament, and you will need a debate, of which there will be an official record, not just the evasive statements organised by journalists. |
Até à data, de respostas evasivas a adiamentos de prazos, a tão esperada directiva revista sobre a informação e a consulta dos trabalhadores transformou se no nosso monstro de Loch Ness todos falam dela, mas ninguém a vê emergir. | Until now, we have merely received evasive answers extending the due date and the long awaited revised directive on informing and consulting workers has been our Loch Ness monster everyone has been talking about it but no one has seen hide nor hair of it. |
De forma adjectiva, através do diálogo político, que tem de se articular em torno dos direitos humanos, e de forma substantiva, diria eu, através da utilização, pela União Europeia, de uma linguagem mais clara, mais concreta e com menos evasivas. | Adjectivally through political dialogue, which needs to be predicated on human rights, and substantially, I would say, by the European Union by using a clearer and more substantive language with fewer evasions. |
Voltando para A Invenção de Hugo Cabret e Meia Noite em Paris, infelizmente, as discussões e debates sobre o Teste de Bechdel frequentemente caem para evasivas acerca de se uma comunicação breve e questionável faz o filme passar no teste ou não. | Coming back to Hugo and Midnight in Paris, unfortunately, discussions and debates surrounding the Bechdel test often descend into quibbling over whether one brief and questionable exchange makes a movie pass the test or not. |
Significará isto, Senhor Presidente do Conselho, atendendo a estas respostas inquietas e a estas informações evasivas, que o Conselho considera que, no actual estado das coisas, não será capaz de respeitar a data de 1 de Janeiro de 1993 para a livre circulação das pessoas, em vir | I am neither optimistic nor pessimistic, Mr Galland. I am realistic, and I think we will manage to rise to the challenge. |
Senhor Presidente, à luz do relatório dos inspectores das Nações Unidas apresentado ao Conselho de Segurança da ONU na segunda feira e de dez anos de dissimulação, evasivas e incumprimento das resoluções das Nações Unidas por parte do Iraque, deve ser óbvio para todos os presentes que estamos perante uma situação de extrema gravidade na região do Golfo. | Mr President, in the light of the UN inspectors' report to the UN Security Council on Monday, and ten years of Iraq's deception, evasion and non compliance with Security Council resolutions, it should be clear to everybody here that we are facing a very grave situation in the Gulf. |