Tradução de "evidenciou" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Evidenciou - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
O colega Melandri já evidenciou, com razão, este facto. | The country is in a state financial misery. |
A mulher do governador disse Agora a verdade se evidenciou. | The wife of the minister said The truth has now come out. |
A mulher do governador disse Agora a verdade se evidenciou. | The governor s wife then said, Now the truth is out. |
A mulher do governador disse Agora a verdade se evidenciou. | The chief's wife said Now the truth has come to light. |
A mulher do governador disse Agora a verdade se evidenciou. | Said the wife of the ruler Now the truth is out. |
A mulher do governador disse Agora a verdade se evidenciou. | The prince s wife said, Now the truth has come to light! |
A mulher do governador disse Agora a verdade se evidenciou. | The wife of al 'Azeez said, Now the truth has become evident. |
A mulher do governador disse Agora a verdade se evidenciou. | The wife of the King said, Now the truth has come to light. |
A mulher do governador disse Agora a verdade se evidenciou. | The wife of the nobleman said, The truth has now come to light. |
No entanto , a economia evidenciou uma resistência considerável à turbulência financeira . | A counterpart of these net inflows was short term operations of euro area MFIs ( excluding the Eurosystem ) with net outflows of Euros 159.4 billion . |
O idarucizumab evidenciou uma disposição cinética multifásica e distribuição extravascular limitada. | Idarucizumab exhibited multiphasic disposition kinetics and limited extravascular distribution. |
Um teste in vitro de transformação celular não evidenciou um potencial tumorigénico. | An in vitro cell transformation test gave no indication of tumorigenic potential. |
Parece me este um ponto interessante que o senhor evidenciou muito justamente. | This is an interesting point and you did well to highlight it. |
A comparação dos preços acima referida evidenciou as seguintes margens de prejuízo | The above mentioned price comparison showed the following injury margins |
A comparação dos preços acima referida evidenciou as seguintes margens de prejuízo | The above mentioned price comparison showed the following injury margins |
O idarucizumab em monoterapia não evidenciou qualquer efeito pró coagulante medido pelo ETP. | Idarucizumab alone has shown no procoagulant effect measured as ETP. |
Num estudo de carcinogenicidade em ratos transgénicos o vadetanib não evidenciou potencial carcinogénico. | Vandetanib has shown no carcinogenic potential in a transgenic mouse carcinogenicity study. |
Uma análise adicional não evidenciou um efeito de diferenciação entre as classes da NYHA. | Additional analysis did not indicate a differential effect among NYHA classes. |
A análise farmacocinética populacional não evidenciou quaisquer diferenças clinicamente relevantes entre homens e mulheres. | Population pharmacokinetic analysis of decitabine did not show any clinically relevant difference between men and women. |
Todavia, tal ocorrência evidenciou os perigos do uso do nuclear, mesmo para fins pacíficos. | We cannot go on muddling through as the whole world muddled through over the past two weeks. |
Em doses mais baixas (10 mg m2 20 mg m2), Caelyx evidenciou uma farmacocinética linear. | At lower doses (10 mg m2 20 mg m2) Caelyx displayed linear pharmacokinetics. |
Em doses mais baixas (10 mg m2 20 mg m2), Caelyx evidenciou uma farmacocinética linear. | At lower doses (10 mg m2 20 mg m2) Caelyx displayed linear pharmacokinetics. |
Nos considerandos, o relator evidenciou as diversas circunstâncias que conduziram a estas situações parcialmente catastróficas. | That is why we have such enormous subsidies in public transport. |
A chegada de atletas americanos com máscaras no aeroporto de Pequim evidenciou ainda mais o problema. | The long term economic impact of the games on China and Beijing in particular is not yet clear. |
Doripenem in vitro evidenciou um potencial reduzido para antagonizar ou ser antagonizado por outros agentes antibacterianos. | In vitro doripenem showed little potential to antagonize or be antagonized by other antibacterial agents. |
Nos estudos clínicos controlados, a utilização de NeoRecormon e outros agentes estimuladores da eritropoiese (AEEs) evidenciou | In controlled clinical studies, use of NeoRecormon and other erythropoiesis stimulating agents (ESAs) have shown |
Doripenem in vitro evidenciou um potencial reduzido para antagonizar ou ser antagonizado por outros agentes antibacterianos. | In vitro doripenem showed little potential to antagonise or be antagonised by other antibacterial agents. |
Como o relatório Patterson evidenciou, a ideia do mercado interno constitui um passo na via da união política. | As the Patterson report clearly indicates, the internal market is a step in the direction to Political Union. |
Contudo, na determinação das conclusões, a comissão evidenciou posições diferenciadas, decorrentes de uma ponderação muito diversificada das causas. | In drawing its conclusions, the Committee has, however, come up with a variety of positions derived from the very different evaluations of the various causes. |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Did they not find guidance in the many generations We had destroyed before them, over whose dwellings they (now) walk? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | And did they not obtain guidance by the fact that We did destroy many generations before them, so now they walk in their houses? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Is it not a guidance to them, how many generations We destroyed before them in whose dwelling places they walk? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Hath this not guided them how many generations We have destroyed before them amidst whose dwellings they walk? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Is it not a guidance for them, how many generations We have destroyed before them in whose dwellings they do walk about? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Is it not a lesson for them, how many generations We have destroyed before them, in whose habitations they walk? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Did (these historical events) not make them realise that We destroyed many nations before them amidst whose dwellings they now move about? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Is it not a guidance for them (to observe) how many generations We destroyed before them, amid whose dwelling places they do walk? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Does it not dawn upon them how many generations We have destroyed before them, amid the ruins of whose dwellings they walk? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Is it not a guidance to them, how many generations We destroyed before them in whose dwelling places they walk? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Has it not become clear to them how many generations We destroyed before them, as they walk among their dwellings? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Was it not a lesson for them, (the unbelievers), that We destroyed the many generations living before them among whose ruined dwellings they are now walking. |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Does it not point out to them the right way, how many of the generations, in whose abodes they go about, did We destroy before them? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Does it not guide them to see how many generations We destroyed before them, among whose ruined dwellings they now walk about? |
Acaso, Ele não lhes evidenciou quantas gerações anteriores à deles temos exterminado, apesar de caminharem sobre assuas (antigas) moradas? | Does it not teach them a lesson, how many generations We destroyed before them, in whose dwellings they (now) go to and fro? |
A farmacocinética da ciprofloxacina evidenciou um comportamento linear no intervalo de dose até 400 mg administrados por via intravenosa. | Pharmacokinetics of ciprofloxacin were linear over the dose range up to 400 mg administered intravenously. |