Tradução de "expressei" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Expressei uma opinião.
I expressed an opinion.
Creio que me expressei com toda a clareza.
I think I made myself quite clear, even though I always make every effort to put my ideas forward as courteously as possible and with every consideration for my colleagues.
Expressei a nossa condenação dessas práticas bárbaras e inqualificáveis.
I have expressed our condemnation of these unspeakably barbaric acts.
O cepticismo que aqui expressei tem aumentado de forma constante
The scepticism I have expressed here continues to grow.
Pelo exposto, na votação final expressei me contra o relatório.
This is why I voted against the report in the final vote.
Expressei publicamente o interesse que o Ministério dos Negócios Estrangeiros nutre pelo assunto.
Mr Papandreou' s reply was as follows 'I have made known the interest that the Foreign Affairs Ministry is taking in the matter.
Senhor Presidente, expressei, na minha anterior intervenção, a minha gratidão para com a Comissão.
Mr President, in my former speech, I said how very grateful I was to the Commission.
O receio que expressei anteriormente, de que nos fiquemos pelas palavras, é, infelizmente, bem fundamentado.
My fear, expressed earlier, that we will not move beyond the talking stage is, unfortunately, well founded.
Naturalmente, expressei de imediato, em nome do Parlamento Europeu, toda a nossa solidariedade ao jornalista em causa.
Naturally I immediately offered this journalist all our sympathy, on behalf of the European Parliament.
Sempre expressei a minha preocupação quanto a estas frequentes tentativas de evitar o escrutínio dos parlamentos nacionais.
I have always voiced my concerns at these repeated attempts to circumvent national parliamentary scrutiny.
Eu não expressei ainda as minhas opiniões porque não tinha qualquer desejo de interferir numa desavença familiar.
I haven't expressed my views because I haven't had any wish to interfere in a family disagreement.
Então foi assim que eu comecei a explorar o modo como as coisas se moviam, e a expressei isto.
So that was how I first started to explore the way things moved, and expressed it.
Infelizmente, tenho uma reserva que ontem expressei e que se prende com o ns 5, que diz o seguinte
Because of the unsatisfactory nature of the Blair House paragraph, I cannot support this resolution.
Expressei às autoridades neerlandesas, em meu nome pessoal e em nome do Parlamento Europeu, as nossas mais sinceras condolências.
I have contacted the Dutch authorities to express our deepest sympathy, both in a personal capacity and on behalf of the European Parliament.
Quando fazes o que eu descrevi, sinto me como me expressei porque estou a necessitar de ou porque necessito de
When you do what I described, I feel as I expressed because I am needing or because I need
Em Outubro passado expressei a minha opinião sobre o relatório Hatzidakis relativo ao transporte de mercadorias perigosas por caminho de ferro.
Last October I expressed my views on the Hatzidakis report on the transport of dangerous goods by rail.
Ontem, já expressei ao presidente do Conselho a nossa incompreensão, a nossa fúria impotente em relação à actuação de Lord Owen.
Yesterday I expressed our lack of understanding, or perhaps I should say our impotent fury, to the President of the Council about what Lord Owen was doing.
No passado Domingo expressei a minha solidariedade para com o povo da Galiza ao participar numa manifestação em Santiago de Compostela.
On Sunday, I expressed my solidarity with the Galician people by attending the demonstration in Santiago de Compostela.
Quando fazes o que eu descrevi, sinto me como expressei porque preciso de expressar o meu desejo sem que isso te magoe.
When you do what I described, I feel as I express because I need to express my desire and need without it hurting you.
Expressei , prossegue o nosso colega Dillen, o meu regozijo quando o Senhor Mandela foi recentemente libertado depois de muitos anos de prisão.
LANGES (PPE). (DE) Mr President, I note that the Chairman of the Socialist Group has welcomed Mr von der Vring's report.
Todavia, também expressei preocupação relativamente a algumas das alterações aprovadas pela comissão parlamentar e a algumas das atitudes tomadas no âmbito dessa comissão.
However, I also expressed concerns with regard to some of the amendments adopted by the committee and to some of the stances taken within the committee.
A delegação dos Conservadores britânicos votou contra as alterações do senhor deputado Hughes pelas razões que expressei, durante o debate, na minha intervenção.
. The UK Conservative Delegation voted against the Hughes amendments for the reasons set out in my speech in the debate.
Por ocasião da votação, expressei me a favor de uma reforma da política agrícola comum que tenha em conta o objectivo da segurança alimentar.
I voted in favour of a reform of the common agricultural policy that takes into account the objective of food safety.
Na verdade, esta é uma crítica fundamental que já expressei neste mesmo local, por diversas ocasiões, e as coisas não têm melhorado, pelo contrário, têm piorado.
That is in fact a fundamental criticism that I have already voiced in this place on a number of occasions, and things get no better, they get worse.
Quando fazes o que eu descrevi, sinto como me expressei porque preciso de respeito e reconhecimento e preciso de me sentir segura no meu ambiente de trabalho.
When you do what I described, I feel as I expressed because I need respect and acknowledgment and I need to be able to feel safe in my job environment.
Exorto o Parlamento a levar seriamente em conta este aspecto ao votar amanhã sobre esta questão, e que aceite as opiniões que aqui expressei sobre o assunto.
I would urge Parliament to take this very much to heart when considering voting on this issue tomorrow and to follow the views that I am expressing on this.
Faço questão de salientar que tive direito a aplausos de todos quando expressei a nossa solidariedade para com o professor Schwartzenberg pela decisão vergonhosa de que foi vítima.
I should like to point out that I was applauded by everyone when I expressed our solidarity with Professor Schwartzenberg as regards the shameful decision of which he was the victim.
Não o fiz em nome do Parlamento Europeu, obviamente, pois tratava se de um telegrama de felicitações, no qual expressei aquilo que entendi dever exprimir a título pessoal.
Obviously I was not speaking on behalf of the European Parliament in this congratulatory telegram, but simply expressing myself on a personal basis.
No importante debate sobre a concorrência já me expressei, esta manhã, sobre o texto do senhor deputado Langen relativo à aplicação, em 1998, do Sexto Código dos auxílios à siderurgia.
In the important debate on competition this morning, I expressed my views on Mr Langen' s report on the implementation in 1998 of the sixth Steel Aid Code.
Expressei claramente a minha preocupação em verificar a adicionalidade, e o que é válido para o relatório do senhor deputado Turco tem a mesma validade para o Fundo de Coesão.
I clearly expressed my wish to verify additionality and what is true for Mr Turco' s report is also true for the Cohesion Fund.
Expressei reiteradas vezes as minhas dúvidas sobre qual o sentido de, em ecossistemas sobreexplorados, como os comunitários, manter grandes frotas destinadas à destruição de pescado para o fabrico de farinhas e óleos.
I have often expressed my doubts about the idea that we should maintain large fleets in depleted ecosystems, such as those of the Community, which means that fish stocks are being destroyed in order to produce fish meal or oil.
Logo após o anúncio do assassinato de Santiago Oleaga, expressei em meu nome pessoal e em nome do Parlamento Europeu, os meus sentidos pêsames e a nossa solidariedade à sua família e colegas.
When the news of Mr Oleaga' s death was announced, I immediately expressed, on my own behalf and on behalf of the European Parliament, my sincere condolences and our support to the victim's family and colleagues.
Nessa ocasião, expressei o meu receio de que países como o Reino Unido e os Países Baixos, que então se recusaram a assinar esse protocolo, não quisessem porventura tomar tão a peito essa proibição de forma.
I then expressed the fear that countries such as the United Kingdom and the Netherlands, which then refused to sign the protocol, probably did not want the ban to be so stringent.
Como vimos através das várias intervenções, não faltam assuntos importantes, embora devamos concentrar a atenção e energia política nos três pontos essenciais sobre os quais me expressei reforma institucional, relações externas e PESC, bem como o seguimento de Lisboa.
The various speeches have reflected the abundance of important issues, even though we need to concentrate our political attention and energy on the three essential points I have raised reform of the institutions, foreign policy and the CFSP, and the follow up to Lisbon.
Expressei, ainda ontem, essa solidariedade ao Presidente Bush, em meu nome pessoal e em nome de todo o Parlamento Europeu, assegurando lhe que os europeus estão ao lado dos Estados Unidos nesta prova dramática por que passa o seu povo.
Yesterday, I expressed this solidarity to President Bush, on my own behalf and on behalf of the entire European Parliament and gave him my assurance that the people of Europe are standing shoulder to shoulder with the United States in the tragic ordeal the American nation is suffering.
Naturalmente que já expressei a minha solidariedade para com aqueles que foram directamente afectados por estes actos de violência todavia, concordo com quem afirma que não devemos dar demasiada publicidade àqueles que, através de actos de violência, pretendem enfraquecer as Instituições democráticas.
I have, of course, already expressed my solidarity with those who were directly affected by these acts of violence, but I do, however, agree with those who say that we must not give too much publicity to those who want to weaken the democratic institutions though violent acts and intimidation.
Sutherland. (EN) A Comissão expressou a sua pre ocupação de que este assunto fosse apresentado ao Par lamento o mais cedo possível, e eu também expressei, com efeito, a minha preocupação de que este assunto fosse debatido, na sua totalidade, o mais cedo possível.
First of all, with regard to the issue of the Channel Tunnel.
Feito este reconhecimento nos seus devidos limites, não abdico da posição que já anteriormente expressei, de que esta é uma área que engloba problemas práticos muito consideráveis para os Estados membros, problemas que têm de ser colocados em paralelo com os que o Sr. De putado referiu.
My ministerial colleagues and I will, as representatives of the Presidency, be meeting almost all your parliamentary com mittees before December. We shall be looking at other ways of establishing and promoting the kind of con tact I have talked about.
No entanto, no contexto do comércio nos produtos agrícolas, gostaria de reiterar um ponto de vista que por várias vezes expressei neste Parlamento, ou seja, que a Comunidade não pode continuar a impor a si própria responsabilidades económicas produzindo ex cedentes agrícolas para os quais não há procura.
This is the case in the EEC and in the United States, so these countries are insisting on including trade in services in the new round of negotiations. Some Third World countries, headed by Brazil and India, oppose this inclusion because they realize that their service sectors are not ready to face international competition and, as such, they fear that the necessary compensation may not be sufficient and balanced.
É insuficiente e regozijo me pessoalmente pelo facto de o senhor Comissário Barnier ter evocado neste hemiciclo uma ideia que me é cara e que aliás expressei em Bordéus, ao referir à imprensa as minhas aspirações, isto é a constituição de uma política reforçada de segurança civil europeia.
This is inadequate, and I am personally delighted that Mr Barnier has stated an idea close to my heart and which, moreover, I expressed when I told the press in Bordeaux what I am hoping for, and that is the establishment of a reinforced policy of European civil security.
Quanto à alteração 19, que foi aprovada e que solicita que se mantenha os refugiados na proposta de directiva, mas que as pessoas alvo de protecção temporária ou de protecção subsidiária sejam excluídas desta directiva sobre o reagrupamento familiar, mantenho a posição que já expressei durante o debate.
As far as Amendment No 19 is concerned, which has been adopted, and which seeks to keep refugees within the scope of the draft directive, but to exclude from this directive on the right to family reunification people who benefit from temporary protection or subsidiary protection, I maintain the position that I expressed before this House during the debate.
Considero e, na verdade, expressei o no meu relatório, obtendo o apoio dos colegas que, se o sistema de avaliação e de progressão funcionar de forma eficaz, não haverá obstáculos à consecução de uma estrutura de carreiras linear e esse é o fio condutor da reforma que o senhor tenciona fazer.
It is my argument and indeed that was expressed in my report and supported by colleagues that if the appraisal and development system works properly there are no obstacles to achieving the linear career structure and that is the whole thrust of what you are trying to do.
Agradeço lhes também a qualidade das suas contribuições no decurso do debate desta noite, e sinto me naturalmente satisfeito por poder dizer, com plena justificação, que a esperança que expressei no ano passado de que a Comissão e o Parlamento sustentariam uma aliança para a reforma se está a revelar absolutamente realista.
I also thank them for the quality of the further contributions made in the course of tonight's debate and I am naturally glad to be able to say, with justification, that the hope that I expressed last year that the Commission and this Parliament would sustain an alliance for reform is proving to be absolutely realistic.
No dia seguinte, expressei pessoalmente a minha consternação e reafirmei que, apesar do cuidadoso acompanhamento e de uma auditoria externa intercalar, a Comissão não tem quaisquer provas de infracções financeiras ou outras cometidas pelo Dr. Ibrahim ou pelos seus co arguidos no que se refere aos dois contratos de ONG por eles geridos.
The following day I personally voiced my dismay and repeated that, despite careful monitoring and a mid term external audit, the Commission has no evidence of financial or other wrongdoings by Dr Ibrahim or his co defendants with respect to the two NGO contracts managed by them.
Há toda uma grande divergência entre o que a Comissão das Comunidades Europeias nos apresenta na sua comunicação de Fevereiro e tudo o que agora começa a tomar corpo e era já inexplicavelmente esboçado na sua comunicação de Julho o debate aqui travado como que transformou os temores que expressei, designadamente na minha intervenção, em quase certezas.
DE MONTESQUIOU FEZENSAC (LDR), in writing. (FR) The Commission's text and Mr Bocklet's report give an exhaustive list of everything that is desirable, but without proposing solutions that will reconcile many contradictory objectives price cuts, maintenance of farmers' income, elimination of regional disparities, containment of the agricultural budget.