Tradução de "fabulosas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Fabulosas, coloridas, estórias surpreendentes.
Fabulous, colorful, anecdotal stories.
São duas garotas fabulosas.
You're both swell kids!
e por falar em personagens fabulosas,
Speaking of fabulous characters,
Aprendem se coisas fabulosas sobre estes lugares.
And you learn great things about these places.
Ontem à noite dissemos muitas coisas fabulosas.
Last night we said a great many things.
Não têm de gastar muito dinheiro para estarem fabulosas.
You do not have to spend a lot of money to look great.
Gostava de poder dizer a todas estas mulheres fabulosas
I wish I could go tell all the young women I work for, these fabulous women,
Ilhas das Caraíbas sobre a existência de fabulosas riquezas a serem encontradas.
Caribbean Islands that there were fabulous riches to be found beyond them.
As 3 semanas seguintes foram fabulosas, e eu era como a Cinderela,
The next three weeks were out of a fairy tale, and I was Cinderella in the last act.
Partilhamos o vinho e a comida e outras experiências fabulosas nos cafés de Amsterdão.
We've shared wine and food and other sorts of fabulous experiences in coffee bars in Amsterdam.
E ele voltaria à China com cargas, comidas, especiarias verdadeiramente fabulosas e talvez, o mais estranho disto tudo, girafas.
China with Java, reach as far as the Red Sea, and then down to Africa. And he would return to China with some truly fabulous cargoes, food, spices, and perhaps, the oddest of all, giraffes.
E falando de personagens fabulosas , para a personagem mais fabulosa de todas, eu elejo... o dono de Toad Hall.
When we speak of fabulous characters, the most fabulous will always be, to me, the master of Toad Hall.
voltei lá a uns quinze dias e tirei esta fotografia de uma das fabulosas novas faixas de bicicleta que eles instalaram.
I went back a couple of weekends ago, took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
Eu queria poder dizer a todas as jovens mulheres para quem trabalho, todas essas mulheres fabulosas, Acreditem em vocês e negociem por vocês.
I wish I could just go tell all the young women I work for, all these fabulous women, Believe in yourself and negotiate for yourself.
Se pudermos trazer essa simplicidade para nossa tecnologia e passá la para vocês, vocês podem pegá la e transformá la em coisas fabulosas.
If we make that kind of simplicity in our technology and then give it to you guys, you can go off and do all kinds of fabulous things with it.
Eu ia à Times Square e olhava aquelas mulheres fabulosas nos outdoors e me perguntava por que ninguém olha para as figuras históricas atrás delas.
I'd go to Times Square and I'd look at the amazing ladies on the wall, and wonder why nobody is looking at the historical figures just behind them.
Elas eram bem conhecidas da comunidade, pessoas que sabiam que seus clientes sempre têm razão, e elas eram fabulosas, pois praticavam, elas próprias, o Planejamento Familiar.
They were well known in the community, they knew that customers were always right, and they were terrific, and they practiced their family planning themselves.
Mas, em geral, as pessoas que passaram por isso têm atitudes fabulosas. O simples facto de as pessoas se importarem para elas, faz uma diferença abissal.
But universally, these people that had been through this had astounding attitudes, and just the fact that people care makes a huge difference to them.
Este processo oferece possibilidades fabulosas, mas se seguirmos as notícias dos últimos dias, vemos que essas possibilidades nem sempre são aproveita das como nós, na política, gostaríamos que elas
The rehabilitation of the GDR, for that is what it is, the transformation of a run down, centrally directed economy into a market economy is unique in economic history.
Entre ao mundo da elegante renascença italiana, passe pelas salas fabulosas do castelo e conheça o sítio que é procurado pelos cineastas de todo o mundo por seu caráter pitoresco e charme peculiar.
Enter the realm of the elegant Italian Renaissance, walk through the wonderful chambers of the chateau and discover the place that is sought out by filmmakers from all over the world due to its picturesque and unique charm.
Quando vim esta manhã ao TEDTalk prize do Larry Brilliant suas redes fabulosas imagine se houvesse um dispositivo de comunicações de malha com código aberto que pudesse ser inserido nestas redes, para possibilitar tudo isso.
When I went this morning to Larry Brilliant's TEDTalk prize his fabulous networks imagine if there was an open source mesh communications device that can be put into those networks, to make all that happen.
A última pergunta que recebo frequentemente é Como é ser modelo? e penso que a resposta que procuram é que, se formos um bocado mais magras e tivermos um cabelo mais brilhante, seremos muito felizes e fabulosas.
So the last question people ask me is, you know, What is it like to be a model? and I think the answer that they're looking for is if you are a little bit skinnier and you have shinier hair you will be so happy and fabulous.
E muitos espanhóis que estavam ficando frustrados por que as riquezas da Ilha de S. Domingos não eram tão abundantes como eles tinham esperado que fossem, logo começaram a nutrir sonhos acerca da existência de algumas fontes fabulosas de riqueza a serem encontradas em algum lugar.
And many Spaniards who were growing frustrated that the riches of Hispaniola were not quite as plentiful as they had hoped for, soon began to nurse dreams that there was some fabulous source of wealth to be found elsewhere.
Além disso, gastam se somas fabulosas e põe se em pe rigo a própria humanidade com a acumulação de ar mas nucleares e, agora, com a pretendida militarização do cosmos, através da já referida IDE, que hoje aparece como o mais sério obstáculo a qualquer inicia tiva de desarmamento e também como um elemento desestabilizador das relações internacionais.
The character of the Eureka programme must be entirely civilian otherwise it will be as reprehensible as Star Wars.
Como Diretor do Metropolitan Museum of Art em Nova Iorque, Thomas P. Campbell reflete profundamente sobre a curadoria não apenas ao selecionar objetos de arte, mas em colocá los num cenário em que o público possa aprender as suas histórias. Com imagens fabulosas, ele demonstra como a sua filosofia de curadoria funciona na exposição de tapeçarias medievais e na arte máxima da moda de Alexander McQueen.
As the director of the Metropolitan Museum of Art in New York, Thomas P. Campbell thinks deeply about curating not just selecting art objects, but placing them in a setting where the public can learn their stories. With glorious images, he shows how his curation philosophy works for displaying medieval tapestries and for the over the top fashion art of Alexander McQueen.
As colinas de Lincoln se levantou em torno de mim na extremidade de uma planície de neve, em que eu fiz não se lembrar de ter estado antes, e os pescadores, a uma distância indeterminada sobre o gelo, movendo se lentamente sobre a seus cães ferozes, passou por caçadores, ou esquimós, ou em tempo enevoado assomava como criaturas fabulosas, e eu não sabia se eles eram gigantes ou pigmeus.
The Lincoln hills rose up around me at the extremity of a snowy plain, in which I did not remember to have stood before and the fishermen, at an indeterminable distance over the ice, moving slowly about with their wolfish dogs, passed for sealers, or Esquimaux, or in misty weather loomed like fabulous creatures, and I did not know whether they were giants or pygmies.