Tradução de "falhanço" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Falharam todos, um falhanço impressionante. | Ah... Fail. Fail. |
Seis meses desperdiçados num falhanço. | 6 months wasted on a flop. |
Foi positivo o falhanço da Conferência Intergovernamental. | The failure of the Intergovernmental Conference is to be welcomed. |
Talvez o falhanço se torne um sucesso. | We might still turn failure into success. |
Perfila se o falhanço do estado no Paquistão? | Is state failure looming in Pakistan? |
E se este espectáculo é um um falhanço? | What if this show is a flop? |
Se o falhanço vos destrói, não podem fazer isto. | If failure destroys you, then you can't do this. |
Precisamos de colaboração, imaginação, determinação, porque o falhanço não é opção. | We need collaboration, imagination, determination, because failure is not an option. |
O sucesso ou falhanço do governo de Morsi dependerá grandemente da economia. | The success or failure of Morsi s government will rest largely on the economy. |
É a prova do nosso falhanço em salvá los no meio selvagem. | It's a proof of our failing to save them in the wild. |
É este um falhanço da Comunidade, e não há que dissimulá lo. | is not merely disgraceful but criminal. |
Regista se, pois, até ao momento, um claro falhanço da nossa política. | But it was refused the weapons it needed to defend itself and a non intervention committee was set up. |
No entanto, eles registam actualmente um falhanço trágico quanto ao cumprimento destes | If that day comes, we shall simply be reaping the harvest of our lack of solidarity today. |
Além disso, houve um falhanço total em relação à política de asilo. | (Applause from the Green Group) |
Não deverá ser precisamente este aspecto o motivo do falhanço das negociações. | This of all points must not be the cause of the negotiations failure. |
A Revolução Laranja de 2004 foi um falhanço para a maioria dos Ucranianos. | The Orange Revolution in 2004 was a failure for most Ukrainians. |
Em países em desenvolvimento, assiste se mais frequentemente ao falhanço das instituições de restrição. | In developing countries, it is more often the institutions of restraint that are failing. |
Algo que poderá vir a ser o ultimato para o falhanço de uma carreira. | That might turn out to be the ultimate career bummer. |
Creio que este é um falhanço que deveremos, antes de mais, imputar à Comissão. | Finally, I refer to the thirteen amendments that the rapporteur has tabled. |
Esta distância marcou a diferença entre o sucesso do pai e o falhanço do filho. | That gap proved the difference between the success of the father and the failure of the son. |
O falhanço da América em lidar com os seus desafios internos arrastaria um preço elevado. | America s failure to deal with its internal challenges would come at a steep price. |
A Ucrânia, a Grécia, e a Argentina são exemplos do falhanço dos acordos internacionais existentes. | Ukraine, Greece, and Argentina are all examples of the failure of existing international arrangements. |
E vi que o que dava mais trabalho era sermos persistentes em face do falhanço. | And I saw that the hardest work of all is being resilient when you're facing failure. |
Mas, isto vai provavelmente redundar em falhanço, por isso precisamos ser um pouco mais focados. | But that's probably going to end in failure, so we need to be a bit more focused. |
Das quais duas, as mais terríveis,... ele gostaria que fizesse essa magia ...mas com falhanço. | Upon two of which, the most homely, he would this strange magic perform with failure. |
Os partidos da oposição pagaram também o preço pelo seu falhanço em fazer face à realidade. | The opposition parties, too, paid the price for their failure to come to grips with reality. |
Mas o apelo de Reding à Europa foi considerado um falhanço apenas 24 empresas lhe responderam. | But Reding s appeal in Europe was considered a failure only 24 companies took it up. |
O rei, no exílio, poucas informações recebeu e acabou por saber do falhanço através dos jornais. | The King, in exile, did not hear of the failure and was informed only after reading the reports in the newspapers. |
Sabemos que o falhanço da Cimeira de Bruxelas não resolveu os problemas. Mas não os agravou. | We know that the failure of the Brussels Summit has not solved the problems, but it has not made them any worse. |
Isto reflecte parcialmente o falhanço das políticas públicas na melhoria das consequências distributivas do rápido crescimento económico. | This partly reflects the failure of public policy to ameliorate the distributive consequences of rapid economic growth. |
O falhanço foi um rude golpe para o Kremlin, um golpe que não foi perdoado nem esquecido. | The failure was a bitter blow to the Kremlin, one that was neither forgiven nor forgotten. |
O facto é que temos falhanço, e isso não nos deve impedir de levar a ciência adiante. | The fact that you have failure, that shouldn't stop you from pushing the science forward. |
No actual falhanço do modelo da Costa do Marfim, é patente e esmagadora a responsabilidade dos Ocidentais. | The West bears a patent and overwhelming responsibility for the current collapse of the Ivoirian system. |
Seria bom que, pelo menos, não negassem o vosso falhanço, como o fez o Primeiro Ministro italiano. | It would be good if you at least did not deny your failure, as the Italian Prime Minister has done. |
Pergunto me a mim próprio que pensa afinal o Conselho deste ponto, que demonstra o seu próprio falhanço? | Any observant reader of the resolution on Schengen will have noticed that we, together with many experts in the field, view the supplementary agreement to Schengen as a test case while we await Community regulations on the numerous matters which are settled in that supplementary agree ment. |
É necessário ter presente que um falhanço em Joanesburgo põe em causa as justas esperanças criadas no Rio. | We must bear in mind that failure in Johannesburg will threaten the reasonable expectations raised in Rio. |
É por isso que a emergência, após décadas de falhanço, de uma Ucrânia forte e democrática, é necessária agora. | That is why the emergence of a strong and democratic Ukraine from decades of failure is needed now. |
A quem assacar esta responsabilidade e este falhanço no cálculo do tempo e dos dinheiros gastos até ao momento? | And I believe it is important that the European Parliament makes official representations to its colleagues in other parliaments throughout the world. |
As negociações do Uruguay Round, depois de um longo período de letargia que se seguiu ao falhanço da confe | That is the concern of the Commission, and I think of this Parliament, and I hope it will be the concern of the Council too. |
Um falhanço neste domínio e todos estamos de acordo que o projecto do alargamento ficaria comprometido durante largos anos. | We all share the conviction that failure in this area would damage the project of enlargement for many years to come. |
A constatação do desconhecimento e escasso envolvimento dos cidadãos quanto à UE (Eurobarómetro) mostra cabalmente o falhanço dessa estratégia. | The fact that the citizens have little knowledge of the EU and feel relatively uninvolved with it (according to Eurobarometer) clearly demonstrates the failure of this strategy. |
Com o falhanço da restauração no Centro e Sul do país, a sorte acabou por se virar contra Paiva Couceiro. | With the failure of the Restoration in the centre and south of the country, luck turned on Paiva Couceiro. |
Depois chamo a atenção também para o ponto particular da retirada de terras, que manifesta mente se revelou um falhanço. | I also want to refer to the set aside scheme, which has obviously been a failure. |
Podemos então esquissar uma previsão sobre o falhanço da Europa de geometria variável, já consagrada na versão revista de Maastricht. | We are, after all, living in a market economy, or at least trying to achieve that goal, and the House cannot say precisely which company must close and which be kept open. |
Dado isto, se o objectivo do governo Queniano era, como afirmava, destruir o al Shabaab, a intervenção foi um falhanço espectacular. | Given this, if the Kenyan government s aim was, as it claimed, to destroy al Shabaab, the intervention has been a spectacular failure. |