Tradução de "faltado" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Até este momento, tem faltado essa abertura. | Until now that openness has been missing. |
Tem faltado um elemento fundamental o controlo democrático. | A central element that of democratic control has been lacking. |
Tom não era o único aluno que tinha faltado. | Tom wasn't the only student who was absent. |
Caso se tenha esquecido ou tenha faltado à administração de SYLVANT | If you forget or miss your SYLVANT appointment |
Eu não sei dizer o porquê de ela ter faltado à escola. | I can't tell you why she was absent from school. |
Contacte o seu médico se tiver faltado a uma perfusão de Aldurazyme. | If you have missed an Aldurazyme infusion, please contact your doctor. |
Até agora, têm faltado estes três instrumentos para a aplicação da plataforma de Pequim. | These three tools have so far been missing in implementing the Beijing Action Platform. |
Tinhalhe escrito uma carta. Desculpe por ter faltado ao seu jantar. Desejo vêlo e explicarme. | Georgia had written him a letter. |
A esta hora o teu pai deve deitar faíscas por eu ter faltado ã reunião. | By now your father will fuming because I missed the meeting. |
O Governo português não tem faltado com os apoios às zonas sinistradas e não tem faltado a solidariedade nacional, mas um apoio financeiro da União Europeia é tão importante para Portugal como para a própria União Europeia. | The Portuguese Government has not failed to provide support for the areas that have been affected and there has been no lack of national solidarity. Financial support from the European Union, however, is just as important for Portugal as it is for the European Union itself. |
Qualquer mulher a quem tenha faltado uma menstruação deve ser considerada grávida até prova em contrário. | Any woman who has missed a period should be assumed to be pregnant until proven otherwise. |
No debate em curso sobre a globalização, o que tem faltado são as vozes dos próprios trabalhadores. | In the ongoing debate about globalization, what's been missing is the voices of the workers themselves. |
Qualquer mulher a quem tenha faltado um período menstrual deve ser considerada grávida até prova em contrário. | Any woman who has missed a period should be assumed pregnant until proven otherwise. |
Qualquer mulher a quem tenha faltado um período deve ser assumida como grávida até prova em contrário. | Any woman who has missed a period should be assumed to be pregnant until proven otherwise. |
Qualquer mulher a quem tenha faltado um período deve pressupor que está grávida até prova em contrário. | Any woman who has missed a period should be assumed to be pregnant until proven otherwise. . |
Se se esqueceu ou tiver faltado à administração de SYLVANT, combine outra consulta o mais rapidamente possível. | If you forget or miss your appointment to be given SYLVANT, make another appointment as soon as possible. |
Qualquer mulher a quem tenha faltado um período menstrual deve presumir que está grávida até prova em contrário. | Any woman who has missed a period should be assumed to be pregnant until proven otherwise. |
Estamos igualmente a tentar que o sector privado se envolva mais, envolvimento que até ao presente tem faltado. | We are trying to get more involvement of the private sector, which has been lacking up to the present time. |
(Aplausos) deve encarar a situação, pois não têm faltado meses perdidos ao longo de trinta e cinco anos! | DELORS constant ecus will have been multiplied by 3.2 for structural programmes, by 2.7 for internal policies and by 4.5 for external action! |
Tem faltado e continua a faltar um esforço tendente a activar o conjunto das normas sobre a coesão. | There has been and still is a lack of will to put into effect all the rules on cohesion. |
Caso se tenha esquecido de utilizar Aldurazyme Contacte o seu médico se tiver faltado a uma perfusão de Aldurazyme. | If you forget to use Aldurazyme If you have missed an Aldurazyme infusion, please contact your doctor. |
Qualquer mulher a quem tenha faltado um período menstrual deve supor se como estando grávida até prova em contrário. | Any woman who has missed a period should be assumed to be pregnant until proven otherwise. |
Qualquer mulher a que tenha faltado um período menstrual deve ser considerada como estando grávida até prova em contrário. | Any woman who has missed a period should be assumed to be pregnant until proven otherwise. |
Qualquer mulher a quem tenha faltado um período menstrual deve supor se como estando grávida até prova em contrário. | Any woman who has missed a period should be assumed to be pregnant until proven otherwise. |
Caso se tenha esquecido ou faltado à consulta para administração de Perjeta, marque outra consulta o mais rapidamente possível. | If you forget or miss your appointment to receive Perjeta make another appointment as soon as possible. |
Caso se tenha esquecido ou faltado à consulta para administração de Kadcyla, marque outra consulta o mais rapidamente possível. | If you forget or miss your Kadcyla appointment, make another appointment as soon as possible. |
O lado israelita tem faltado ao cumprimento dos compromissos de desmantelar colonatos e de congelar a actividade dos colonatos. | On the Israeli side there has been a failure to meet commitments, to dismantle settlement outposts and to freeze settlement activity. |
Em suma, tem faltado também, até hoje, no domínio dos veículos automóveis, uma verdadeira vontade política no sentido da harmonização. | In brief, a true political will for harmonization, extending also to motor vehicles, has so far been lacking. |
Isto é fundamental para garantir o que tem faltado a integração dos aspectos económicos e políticos da nossa política externa. | We want to continue with Konrad Adenauer's policy, not Wilhelm U's. |
Podemos esperar que eventualmente os Estadosmembros mostrem a iniciativa política que até agora tem faltado, ou podemos recorrer à lei. | We can wait possibly for the Member States to show the political initiative that so far has been lacking, or we can go to law. |
Caso se tenha esquecido ou faltado a uma consulta para receber a dose, contacte o seu médico para fazer uma nova marcação. | If you forget or miss the appointment for receiving the dose, contact your doctor to reschedule your appointment. |
Neste contexto, temos de perguntar que instrumentos é que podemos utilizar para impor aqui uma certa ordem, que tem faltado até agora. | We must ask what instruments we can use in order to create the order here which has been missing in the past. |
A vantagem desse método é a rapidez a sua desvantagem, porém, é o facto de, na avaliação, ainda terem faltado muitos dados. | The advantage of this method is speed, but this is counteracted by the fact that a great deal of information was missing at the assessment stage. |
Precisamos de autoridade, de poder de decisão e de intrepidez e até agora isso tem faltado à presidência britânica. Esperemos que as encontre esta noite. | I hope we can look forward in this Parliament to a more serious, informed and reflective debate, but I desperately worry about the whole process that has been put in serious jeopardy tonight. |
A vontade política nesse sentido não terá, portanto, faltado. As partes poderiam ter se aproximado mais, e demonstraram uma compreensão crescente pela cultura de cada um. | They said there was no shortage of political will, the parties moved closer to each other' s positions, and demonstrated increased understanding of each other' s cultures. |
Vamos ter uma política de segurança digna desse nome, realizar reformas administrativas e, assim o esperamos, recuperar alguma da confiança, que tem faltado aos cidadãos, no projecto europeu. | We are to have a security policy worthy of the name, implement administrative reforms and, hopefully, win back some of the confidence our citizens have lost in the European project. |
E a senhora comissária Michaele Schreyer não tem faltado com o seu apoio a esta iniciativa, pelo que gostaria de felicitar as duas pelo seu trabalho e dedicação. | Commissioner Schreyer has also given her unrelenting support to this initiative, and I therefore wish to congratulate both of them on their hard work and dedication. |
Tem faltado em muita da arquitetura porque tendemos a pensar a arquitetura como o domínio do castrado, o domínio do que não tem opinião, do que não tem valor. | It's been missing in much of the architecture, because we think architecture is the realm of the neutered, the realm of the kind of a state that has no opinion, that has no value. |
Do que agora precisamos é daquilo que desde o início tem faltado à presidência britânica precisamos de autoridade e de determinação para pôr em prática políticas de amplitude europeia. | The Bundesbank, by its decision on interest rates, has set this whole process in action and I wonder if this was deliberate because of its reluctance to down the road of economic and monetary union. |
Ora, como é conhecido, não têm faltado as visões catastróficas sobre o futuro da protecção social, com base no envelhecimento da população e do prolongamento da esperança de vida. | Now as is well known, there has been no lack of catastrophic visions for the future of social protection, based on the ageing of the population and increased life expectancy. |
Qualquer mulher a quem tenha faltado um período menstrual deve ser considerada grávida até prova em contrário e, nesse caso, deverão ser consideradas terapêuticas alternativas que não incluam radiação ionizante. | Any woman who has missed a period should be assumed to be pregnant until proven otherwise and alternative therapies which do not involve ionising radiation should be then considered. |
Por isso temos de insistir em que esta discussão seja conduzida com uma objectividade e uma franqueza que até agora têm faltado, pelo menos na discussão europeia sobre o Japão. | If you look at the figures, for example at the number of new cars registered, you will see that the dire predictions by many of our critics of the demise of the European car industry have not come true on the contrary, we are fully competitive and may even win. |
De qualquer forma, entre os vinte e sete Estados que ratificaram o Tratado de Roma, contam se oito Estados Membros da União Europeia, tendo os sete restantes faltado à chamada. | However, the twenty seven countries which have ratified the Treaty of Rome include eight Member States of the European Union, while the other seven have failed to respond to the call. |
Assistimos ao desfazer de uma ilusão o Estado, que devia regulamentar de forma adequada os serviços essenciais por razões sociais, tem faltado, de uma forma quase generalizada, ao seu dever. | We have witnessed the shattering of an illusion the State, which, motivated by social ideals, should have achieved adequate regulation of basic services, has almost completely failed in its duty. |
Nas redes sociais não têm faltado manifestações de criatividade nos preparativos para a manifestação, como ilustra o P3 na sua galeria de cartazes ou no Tumblr que aponta, Trespassa o Passos. | On social media there is no lack of creativity on the preparation for the demonstration, as illustrates P3 on its posters gallery or in the suggested Tumblr Trespassa o Passos. |