Tradução de "fareis" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Fareis - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Fareis, o quê!? | You'll what? |
Não fareis outros deuses comigo deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós. | You shall most certainly not make alongside of me gods of silver, or gods of gold for yourselves. |
Não fareis outros deuses comigo deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós. | Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold. |
Quero que me prometais que fareis isso. | I want you to promise me that you'll do that. |
O que fareis? Ides sangrar em mim? | What are you going to do, bleed on me? |
Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos santo vos será para o Senhor. | The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves it shall be to you holy for Yahweh. |
Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos santo vos será para o Senhor. | And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof it shall be unto thee holy for the LORD. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | You will only add to my ruin. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | So you will not increase anything for me, except loss! |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | You would do nothing for me, except increase my loss. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | Ye then increase me not save in loss. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | Then you increase me not but in loss. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | You add nothing for me except loss. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | You can only make me lose even more. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | Ye would add to me naught save perdition. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | For then you will increase me in nothing but loss. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | Indeed, you would do nothing for me except increase my loss' |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | So you would not increase me except in loss. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | You certainly want to destroy me. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | Therefore you do not add to me other than loss |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | You would only make my loss greater. |
Não fareis mais do que agravar a minha desventura! | What then would ye add to my (portion) but perdition? |
Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus | You shall not do so to Yahweh your God. |
Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus | Ye shall not do so unto the LORD your God. |
E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações. | You shall make proclamation on the same day there shall be a holy convocation to you you shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations. |
E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações. | And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you ye shall do no servile work therein it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations. |
No primeiro dia tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis. | In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work. |
Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor. | You shall do no regular work and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.' |
No primeiro dia haverá santa convocação nenhum trabalho servil fareis. | On the first day shall be a holy convocation you shall do no regular work. |
No primeiro dia haverá santa convocação nenhum trabalho servil fareis | In the first day shall be a holy convocation you shall do no servile work |
No oitavo dia tereis assembléia solene nenhum trabalho servil fareis | 'On the eighth day you shall have a solemn assembly you shall do no servile work |
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus? | Will you show partiality to him? Will you contend for God? |
No primeiro dia tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis. | In the first day ye shall have an holy convocation ye shall do no servile work therein. |
Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor. | Ye shall do no servile work therein but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD. |
No primeiro dia haverá santa convocação nenhum trabalho servil fareis. | On the first day shall be an holy convocation ye shall do no servile work therein. |
No primeiro dia haverá santa convocação nenhum trabalho servil fareis | In the first day shall be an holy convocation ye shall do no manner of servile work therein |
No oitavo dia tereis assembléia solene nenhum trabalho servil fareis | On the eighth day ye shall have a solemn assembly ye shall do no servile work therein |
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus? | Will ye accept his person? will ye contend for God? |
Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles. | According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number. |
e no sétimo dia tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis. | On the seventh day you shall have a holy convocation you shall do no servile work. |
Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles. | According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number. |
e no sétimo dia tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis. | And on the seventh day ye shall have an holy convocation ye shall do no servile work. |
Se estes lotes não duplicarem num ano não sei o que fareis. | If these lots don't double in value in a year, I don't know what you can do. |
fareis saber a vossos filhos, dizendo Israel passou a pé enxuto este Jordão. | Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land. |
e serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes dissera Não fareis isso. | and they served idols, of which Yahweh had said to them, You shall not do this thing. |