Tradução de "fareis" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Fareis - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Fareis, o quê!?
You'll what?
Não fareis outros deuses comigo deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
You shall most certainly not make alongside of me gods of silver, or gods of gold for yourselves.
Não fareis outros deuses comigo deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
Quero que me prometais que fareis isso.
I want you to promise me that you'll do that.
O que fareis? Ides sangrar em mim?
What are you going to do, bleed on me?
Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos santo vos será para o Senhor.
The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves it shall be to you holy for Yahweh.
Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos santo vos será para o Senhor.
And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof it shall be unto thee holy for the LORD.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
You will only add to my ruin.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
So you will not increase anything for me, except loss!
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
You would do nothing for me, except increase my loss.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
Ye then increase me not save in loss.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
Then you increase me not but in loss.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
You add nothing for me except loss.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
You can only make me lose even more.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
Ye would add to me naught save perdition.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
For then you will increase me in nothing but loss.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
Indeed, you would do nothing for me except increase my loss'
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
So you would not increase me except in loss.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
You certainly want to destroy me.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
Therefore you do not add to me other than loss
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
You would only make my loss greater.
Não fareis mais do que agravar a minha desventura!
What then would ye add to my (portion) but perdition?
Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus
You shall not do so to Yahweh your God.
Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus
Ye shall not do so unto the LORD your God.
E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
You shall make proclamation on the same day there shall be a holy convocation to you you shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you ye shall do no servile work therein it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
No primeiro dia tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis.
In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
You shall do no regular work and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.'
No primeiro dia haverá santa convocação nenhum trabalho servil fareis.
On the first day shall be a holy convocation you shall do no regular work.
No primeiro dia haverá santa convocação nenhum trabalho servil fareis
In the first day shall be a holy convocation you shall do no servile work
No oitavo dia tereis assembléia solene nenhum trabalho servil fareis
'On the eighth day you shall have a solemn assembly you shall do no servile work
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
No primeiro dia tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis.
In the first day ye shall have an holy convocation ye shall do no servile work therein.
Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
Ye shall do no servile work therein but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
No primeiro dia haverá santa convocação nenhum trabalho servil fareis.
On the first day shall be an holy convocation ye shall do no servile work therein.
No primeiro dia haverá santa convocação nenhum trabalho servil fareis
In the first day shall be an holy convocation ye shall do no manner of servile work therein
No oitavo dia tereis assembléia solene nenhum trabalho servil fareis
On the eighth day ye shall have a solemn assembly ye shall do no servile work therein
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
e no sétimo dia tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis.
On the seventh day you shall have a holy convocation you shall do no servile work.
Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
e no sétimo dia tereis santa convocação nenhum trabalho servil fareis.
And on the seventh day ye shall have an holy convocation ye shall do no servile work.
Se estes lotes não duplicarem num ano não sei o que fareis.
If these lots don't double in value in a year, I don't know what you can do.
fareis saber a vossos filhos, dizendo Israel passou a pé enxuto este Jordão.
Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land.
e serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes dissera Não fareis isso.
and they served idols, of which Yahweh had said to them, You shall not do this thing.