Tradução de "fascinou" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Isso fascinou me.
This fascinated me.
Ela fascinou Paris inteira.
She bewitched all Paris.
A música fascinou todo mundo.
The music lured everyone.
Então isso realmente, realmente me fascinou.
So this really, really fascinated me.
E isso fascinou me, explorar esse território.
And that fascinated me, to explore that territory.
E isso me fascinou, a exploração desse território.
And that fascinated me, to explore that territory.
A escolha de sua intérprete de fascinou o mundo.
It is now held as part of the record of the history of the performing arts in Australia.
Uma coisa que sempre me fascinou são colunas e esqueletos.
And one of the other things I'd been interested in and obsessed with over the years is spines and skeletons, having collected a couple of hundred.
Esta é uma questão que fascinou Chester Southam, um médico oncologista nos anos 50.
Well this is a question which fascinated Chester Southam, a cancer doctor in the 1950s.
E isso me fascinou, porque havia passado grande parte da vida mexendo com uma câmera.
And that fascinated me, because I'd been messing around with a camera most of my life.
Bem, esta é uma questão que fascinou Chester Southam, um médico de câncer nos anos 50.
Well this is a question which fascinated Chester Southam, a cancer doctor in the 1950s.
ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified?
ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
E o que mais me fascinou nesta série foi, olhem só para aquele rapaz ali. Conseguem imaginar?
And what was most fascinating to me about this series is just, look at that little boy there, can you imagine?
E isso fascinou me, porque passei a maior parte da minha vida à volta de uma câmara.
And that fascinated me, because I'd been messing around with a camera most of my life.
Durante muito deste trabalho, descobrimos, ou eu descobri uma coisa que me fascinou muito talvez se lembrem.
And during a lot of this work, we found something, or I found something, that really fascinated me, and maybe you can remember it.
Na unidade 1, vamos começar com uma questão que fascinou os gregos Quão grande é o nosso planeta?
In Unit 1, we're going to begin with a question that fascinated the Greeks how big is our planet?
E durante muito deste trabalho, encontramos algo, ou eu encontrei algo, que me fascinou de verdade, e talvez vocês se lembrem.
And during a lot of this work, we found something, or I found something, that really fascinated me, and maybe you can remember it.
Esta imagem fascinou tanto os aristocratas como as pessoas comuns e Li Bai foi finalmente apresentado ao imperador Xuan Zong em 742.
In 742, Wu Yun was summoned by the Emperor to attend the imperial court, where his praise of Li Bai was great.
Isso me fascinou Quanto mais eu lia, mais eu olhava para o câncer de forma diferente e quase fiquei com menos medo dele.
This fascinated me. The more I read, the more I looked at cancer differently and almost became less fearful of it.
Fantásticos, os melhores do mundo. E eles trouxeram me a uma sociedade, uma espécie de submundo da cultura de rua que me fascinou.
During that movie I got to meet a ton of hip hop dancers amazing, the best in the world and they brought me into a society, the sort of underground street culture that blew my mind.
Este foi também o sonho que fascinou, diria eu, a nossa geração de federalistas europeus em confrontação com os EUA, o Japão e a ex URSS.
Internally, how are Europe's citizens to trust a Europe which sacrifices a whole social group, the farmers, who were after all crucial to its birth and who have always gone along with the Commission's decisions and instructions despite the sacrifices required of them.
Apesar do Thereminvox da RCA (lançado logo após a Grande Quebra de 1929) não ter sido um sucesso comercial, ele fascinou audiências dentro e fora da América.
Although the RCA Thereminvox (released immediately following the Stock Market Crash of 1929), was not a commercial success, it fascinated audiences in America and abroad.
Filha única, assume ter sido influenciada pela mãe na escolha da carreira, pois desde muito pequena conviveu no meio artístico e fascinou se pela arte de interpretar.
Only child, she assumes to have been influenced by the mother in her career choice, because since she was a little girl she has been living among the artistic and was fascinated by the art of interpretation.
Ela deparou se com um exemplo semelhante de uma coisa que me fascinou, uma coisa que, num contexto comercial ou governamental, seria uma solução tão trivial que iria parecer embaraçosa.
And she came across a similar example of something that fascinated me as being something which, in a business context or a government context, would simply be so trivial a solution as to seem embarrassing.
E ela trouxe um exemplo similar de algo que me fascinou como algo que, num contexto de negócios ou de governo, seria uma solução tão simples e trivial que parece embaraçoso.
And she came across a similar example of something that fascinated me as being something which, in a business context or a government context, would simply be so trivial a solution as to seem embarrassing.
É esta abrangência, combinada com a centralidade do que significa ser humano, o facto de que nós podemos dizer a verdade ou inventar algo, que fascinou as pessoas ao longo da história.
It's this pervasiveness, combined with the centrality to what it means to be a human, the fact that we can tell the truth or make something up, that has fascinated people throughout history.
O que me fascinou nisto foi a maneira que veio sobre o e medusa e seguidamente atacou a coisa enorme ao lado dele, que acho que ele confundiu com o predador do e medusa.
What really wowed me about that was the way it came in up over the e jelly and then attacked the enormous thing next to it, which I think it mistook for the predator on the e jelly.
Assim, temos estes desafios. Aquilo que sempre nos fascinou, a mim e a Richard Thaler pegar em finanças comportamentais, transformá las em finanças comportamentais com esteroides ou em finanças comportamentais 2.0 ou em finanças comportamentais em ação é transformar os desafios em soluções.
So we've got these challenges, and what Richard Thaler and I were always fascinated by take behavioral finance, make it behavioral finance on steroids or behavioral finance 2.0 or behavioral finance in action flip the challenges into solutions.