Tradução de "fasquia" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Lowering Notch Sights Standards

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Você define a fasquia alta.
You've set a very high standard.
Vamos aumentar a fasquia um pouco mais.
Let's up the stakes a little bit.
Colocar a fasquia alta tem um grande impacto.
That high stakes have a strong impact.
Na verdade, estou a tentar baixar a fasquia.
I'm actually trying to lower the bar.
Será que devemos elevar ainda mais a fasquia?
Should we in that case be adding more hoops that have to be passed through?
O nosso projecto europeu não pode tropeçar nessa fasquia.
Our European project must not be allowed to trip up in this way.
No entanto, colocar a fasquia demasiado alta, pode revelar se contraproducente.
However, setting the standards too high can be counterproductive.
É altura de subirmos a fasquia e procurarmos novos desafios.
It is time we moved the bar up a few notches and looked for new challenges.
Por que motivo coloca a Europa a fasquia tão alta?
Why is Europe aiming so high?
Para levantar ainda mais a fasquia, dei lhes um pequeno desafio.
To raise the bar even further, I gave them a little bit more of a challenge.
Todavia, também não nos é lícito colocar a fasquia demasiado baixo.
But we should not lower our standards too much either.
Agora vamos fazer mais um aqui onde vou realmente subir a fasquia.
Now let's do one more here where I'm really going to step up the stakes.
E só pagaria 99,50 dólares ficava ainda abaixo da fasquia dos cem dólares.
And I would only pay 99.50 so stay even below 100 for it.
Esta fasquia, tão alta, de dois terços é um caso triste e único.
This very high threshold of two thirds is a sad and unique case.
Eu podia sentarme aqui e simplesmente... está muito a cima da minha fasquia.
I could sit here all day long and just it's way above my pay scale.
Desta vez a fasquia é mais alta, o perigo pessoal é proporcionalmente maior.
This time, the stakes are higher... the personal danger proportionately greater.
Acreditamos que a fasquia é alta, mas que o retorno será ainda mais grandioso.
We believe that the stakes are high, but that the returns will be even greater.
O senhor deputado colocou realmente a fasquia muito alta, mas faremos o nosso melhor.
I have to say that the aims are rather ambitious, but we will do our best.
Pessoalmente, acho que, em relação a nós próprios, temos de colocar a fasquia mais alto.
In my opinion, we should raise the standard for ourselves.
Ninguém coloca as hipóteses de reanimar o processo de paz Israel Palestina a menos dessa fasquia.
No one put the chances of reviving the Israel Palestine peace process at more than minimal.
Vamos colocar alta a fasquia, e espero que juntos Conselho, Comissão e Parlamento a consigamos transpor.
We will set the bar high and I hope together, Council, Commission and Parliament, we can clear that bar.
Colocou se a fasquia tão alto que é, inclusivamente, impossível os países do alargamento alcançarem na.
The level has been raised so high that it is impossible even for the enlargement countries to achieve it.
Como poderemos, definitivamente, ajuizar no final deste programa de negociações, a fasquia fixada foi muito alta.
As we will be able to finally judge at the end of this programme of negotiations, the hurdles have been set fairly high.
Nos Países Baixos temos um ditado que diz que se colocarmos a fasquia demasiado baixo iremos tropeçar nela.
We have a saying in the Netherlands that goes 'if you set the standard too low you will trip over it' .
É preciso colocar a fasquia muito alta para que seja possível cortar o acesso a um servidor externo,.
The ceiling above which an outsider' s server may be closed down must be set very high.
Evidentemente que não podemos colocar a fasquia demasiado baixa, ou demasiado alta, ou ainda demasiado perto ou demasiado longe.
We must certainly not set the bar too low, nor too high, nor too close, nor too far away.
Ao colocar aqui simplesmente a fasquia a um nível incorrecto, não alcançaremos o objectivo certo, inclusivamente em termos de política ambiental.
If we set up the hurdles wrong here, then we will not achieve the right environmental objective.
À fasquia dos 62 de população sobrepuseram se, segundo certas versões, 71 e, segundo outras, 73,49 , para obter a maioria qualificada.
The level of 62 of the population has been replaced, according to some, by 71 and, according to others, by 73.49 in order to achieve a qualified majority.
Precisemos ainda que, em termos do sector automóvel, a parte de mercado europeia no mercado japonês desceu abaixo da fasquia dos 3 .
It should also be noted that in the automobile sector, Europe's share of the Japanese market has fallen to below 3 .
Rogo à Presidência que não coloque a fasquia demasiado alto, ou ver nos emos obrigados a cumprir compromissos que não correspondem à nossa ambição.
I would urge the Presidency not to make extravagant gestures so that we do not end up paying for commitments which do not match up to our ambitions.
Do mesmo modo, a China pode ter colocado a fasquia demasiado alta relativamente à linguagem exigida em qualquer um dos pedidos de desculpa.
Likewise, China may have set the bar too high concerning the language that it has demanded in any general apology.
Considero, quanto a mim, que esta dupla fasquia, por assim dizer, é um tanto abusiva e torna bastante difícil a aprovação das modificações.
I personally think this twofold barrier, if it can be called that, is a little excessive and makes it rather difficult for amendments to be adopted.
Com a sua tomada de posição, colocou a fasquia muito alto, não apenas para o Governo austríaco mas, indirectamente, para os outros governos.
In adopting such a stance, he set a very high standard, not just for the Austrian Government but, indirectly, for all the others too.
Se me permitem que acrescente uma observação em meu entender, desde o início colocou se demasiado alto a fasquia para as redes transeuropeias.
If I may add a comment in my view, we overestimated the TEN somewhat right from the outset.
É preciso rever as competências da União, elevando a fasquia, e recusar toda e qualquer renacionalização, enfraquecimento ou redução das que já existem.
We need to revise the competences of the European Union upwards, rejecting any kind of re nationalisation, weakening or curtailment of those which already exist.
Em determinado momento, a fasquia foi, em meu entender, colocada a um nível tão baixo, que posso dizer que mais baixo não é possível.
At some point the hurdle will be so low that I can honestly say that I cannot lower it any further.
Se aprofundarmos um dos extremos, os interesses dos Estados Membros, haverá decerto boas razões para colocar relativamente alta a fasquia para a atribuição deste cartão.
If we are going to abide by the one extreme, that is the interests of the Member States, then we certainly have every reason to make the hurdles that have to be cleared in applying for this card relatively high.
Relativamente a algumas destas questões, a fasquia está elevada não exigimos perfeição, mas uma evolução visível para o nível médio que conhecemos na actual UE.
For a number of these points, demands are high. We do not want perfection but visible progress towards an average level we have in the current EU.
Para nós, a posição comum parece ser, de alguma forma, um recuo relativamente à elevada fasquia que representava o parecer do Parlamento em primeira leitura.
To us, the common position seems to be in some measure a retreat from the high water mark represented by Parliament's first reading position.
Só posso recomendar a todos os que se interessam pelas questões africanas que estudem o modo como se está a fixar a fasquia no continente.
I can only recommend that everybody interested in Africa studies how they are setting the mark there.
É provável que esta mudança estratégica emergente venha a ter amplas consequências, elevando a fasquia da disputa sino japonesa pelas ilhas no Mar da China Oriental.
This emerging strategic shift will likely have far reaching consequences, raising the stakes of Sino Japanese sparring over islands in the East China Sea.
Esta manhã vou mostrar um slideshow mais curto que apresentar pela primeira vez, por isso... (Aplausos) Eu não quero e não preciso de aumentar a fasquia.
I'm giving a short slide show this morning that I'm giving for the very first time, so well it's I don't want or need to raise the bar,
Hoje afirmo o seguinte se a fasquia representar uma cedência e estiver demasiado baixa, recusar nos emos a considerá la faremos isso pela Europa e fá lo emos de consciência tranquila.
I say this today, if the bar is compromised and is too low, we will refuse to consider it and we will do so for Europe and we will do it in good conscience.
As votações foram suspensas por causa de uma sessão solene e, no momento em que retomaram, faltavam alguns colegas para atingir a fasquia fatídica dos 314 votos.
Voting was suspended because of a formal sitting and, when it resumed, there were not enough Members to pass the legendary milestone of 314 votes.
Mas, ao pretendermos constantemente elevar a fasquia nesta matéria, corremos o risco de obter o efeito inverso do pretendido, e de criar uma verdadeira discriminação contra a mulher.
However, if we keep on overdoing it, we run the risk of producing exactly the opposite effect to the one we are seeking, and of producing real discrimination against women.