Tradução de "feiticeiros" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não são feiticeiros. | They're not magic. |
Bem, um par de feiticeiros financeiros. | Well, a couple of financial wizards. |
Para dialogar, conversar... ... econvivercom os meus colegas feiticeiros. | To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards. |
colspan 9 style background color lightblue _ Bruxos e feiticeiros estrangeiros ! | colspan 9 style background color ddf _ Foreign wizards and witches ! |
Se feiticeiros há O de Oz é o maior | If ever, oh ever a wiz there was The Wizard of Oz is one because |
Deixem me apresentar vos os feiticeiros por detrás da cortina verde. | Let me introduce you to the wizards behind the green curtain. |
Assim, há que impedi los de brincar aos aprendizes de feiticeiros. | In this directive, it is not wholly appropriate. |
Juntos, eles se uniram aos guerreiros e investiram contra os dois feiticeiros. | Together, they joined the other warriors in the assault against the two sorcerers. |
É interessante pensarse que noutros tempos teríamos sido queimados vivos como feiticeiros por causa desta experiência. | It is interesting to think that once upon a time we should have been burnt at the stake as wizards for this experiment. |
A dada altura, os chefes de Governo cedem o lugar aos grandes feiticeiros do mundo moderno os especialistas em comunicação. | There is a G10, which I resuscitated during my time as Minister of Finance and has been the matrix for all the studies aimed at improvement of the international monetary system since 1983. |
Por outras palavras, não vão ver nada alimentado por tecnologia vulcânica ou por hormonas de feiticeiros adolescentes ou coisas desse género. | Another way of putting it is you're not going to see anything that's powered by Vulcan technology, or teenage wizard hormones or anything like that. |
Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira. | Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood. |
Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira. | For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. |
Raiden havia se extinguido e levou os feiticeiros Quan Chi e Shang Tsung consigo em morte aparente, mas Onaga não sofreu um arranhão. | Raiden confronts Taven as Kahn, Onaga, Shang Tsung, and Quan Chi escape into a portal leading to Edenia. |
E não me refiro a feiticeiros e dragões, refiro me ao tipo de magia infantil, àquelas ideias que todos tínhamos quando éramos crianças. | And I don't mean wizards and dragons, I mean the kind of childhood magic, those ideas that we all harbored as children. |
A própria ciência parece ultrapassada por esta fuga para a frente dos aprendizes de feiticeiros que já não têm tabus nem fronteiras morais ou éticas. | Science itself seems outpaced by the onward rush of sorcerer' s apprentices with no longer any taboos, moral boundaries or ethics. |
Após a derrota de Shao Kahn nas mãos de Liu Kang, Shang Tsung consegue terminar de reviver Sindel com a ajuda de seus Feiticeiros da Sombra. | While Shang Tsung and his master are defeated, this plot is merely a distraction while Shang Tsung resurrects Shao Kahn's wife Sindel in Earthrealm. |
E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles eu destruirei o seu conselho e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros. | The spirit of Egypt will fail in its midst. I will destroy its counsel. They will seek the idols, the charmers, those who have familiar spirits, and the wizards. |
E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles eu destruirei o seu conselho e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros. | And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof and I will destroy the counsel thereof and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. |
Eu, pela minha parte, vou proteger França destes livros impressos, como a protegi de bruxas, feiticeiros e ciganos. A raça maldita que assola toda a Europa. | I, for my part, will protect France from these printed books, as I will protect it from witches, sorcerers and Gypsies the foreign race that is overrunning all of Europe. |
Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 'Don't turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don't seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God. |
Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus. | Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them I am the LORD your God. |
E até fez passar seu filho pelo fogo, e usou de augúrios e de encantamentos, e instituiu adivinhos e feiticeiros fez muito mal aos olhos do Senhor, provocando o ira. | He made his son to pass through the fire, and practiced sorcery, and used enchantments, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards he worked much evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger. |
E até fez passar seu filho pelo fogo, e usou de augúrios e de encantamentos, e instituiu adivinhos e feiticeiros fez muito mal aos olhos do Senhor, provocando o ira. | And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger. |
O homem tigre substitui o lobisomem no folclore de metamorfose na Ásia na Índia eram feiticeiros do mal, enquanto que na Indonésia e na Malásia eles eram um pouco mais benignos. | The weretiger replaces the werewolf in shapeshifting folklore in Asia in India they were evil sorcerers, while in Indonesia and Malaysia they were somewhat more benign. |
Temos de ter cuidado para não colocarmos os nossos agricultores numa situação de aprendizes de feiticeiros, aos quais a opinião pública atribuiria necessariamente as consequências negativas de uma disseminação generalizada dos OGM. | Let us be careful not to place our farmers in the position of sorcerer s apprentices, to which public opinion would undoubtedly attribute the negative consequences of any generalised dissemination of GMOs. |
Quando vos disserem Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos? | When they tell you, Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter shouldn't a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living? |
Quando vos disserem Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos? | And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter should not a people seek unto their God? for the living to the dead? |
Quanto quele que se voltar para os que consultam os mortos e para os feiticeiros, prostituindo se após eles, porei o meu rosto contra aquele homem, e o extirparei do meio do seu povo. | 'The person that turns to those who are mediums, and to the wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people. |
Quanto quele que se voltar para os que consultam os mortos e para os feiticeiros, prostituindo se após eles, porei o meu rosto contra aquele homem, e o extirparei do meio do seu povo. | And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people. |
Por outro lado, a manipulação do conceito de discriminação faz figura, em muitos sentidos, de fórmula encantatória de que se serve toda uma série de aprendizes de feiticeiros para alcançarem os seus objectivos ideológicos. | Indeed, the way the concept of discrimination has been manipulated makes it, in many respects, an empty formula used by a whole collection of sorcerer' s apprentices in order to achieve their ideological ends. |
Além disso queimou seus filhos como sacrifício no vale do filho de Hinom e usou de augúrios e de encantamentos, e dava se a artes mágicas, e instituiu adivinhos e feiticeiros sim, fez muito mal aos olhos do Senhor, para o provocar ira. | He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom and he practiced sorcery, and used enchantments, and practiced sorcery, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards he worked much evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger. |
Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte. | But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death. |
Além disso queimou seus filhos como sacrifício no vale do filho de Hinom e usou de augúrios e de encantamentos, e dava se a artes mágicas, e instituiu adivinhos e feiticeiros sim, fez muito mal aos olhos do Senhor, para o provocar ira. | And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. |
Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte. | But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone which is the second death. |
De que é que serviu, á excepção do Zimbabué, onde serviu para qualquer coisa, pois financiámos os feiticeiros que mutilam meninas pequenas perante a indiferença da Senhora Deputada van Dijk, que só se preocupa com os médicos europeus e com os seus fantasmas. | What good has it done, except in Zimbabwe where it did serve some purpose, by financing the witch doctors who mutilate little girls, to the complete indifference of Mrs Van Dijk who is only concerned with European doctors and her own strange ideas. |
Além disso, os adivinhos, os feiticeiros, os terafins, os ídolos e todas abominações que se viam na terra de Judá e em Jerusalém, Josias os extirpou, para confirmar as palavras da lei, que estavam escritas no livro que o sacerdote Hilquias achara na casa do Senhor. | Moreover Josiah removed those who had familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of Yahweh. |
Além disso, os adivinhos, os feiticeiros, os terafins, os ídolos e todas abominações que se viam na terra de Judá e em Jerusalém, Josias os extirpou, para confirmar as palavras da lei, que estavam escritas no livro que o sacerdote Hilquias achara na casa do Senhor. | Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. |
Todos aqueles que agora protestam pelo facto de terem sido obrigados a apresentar um documento de identidade pessoal numa fronteira ou num aeroporto, fazem me lembrar aprendizes de feiticeiros quando conhecem já a primeira parte de fórmula mágica, mas desconhecem a segunda parte, importante para o domínio da primeira. | Those who are so quick to complain that they have to show their identity card at some border or other, or at some airport or other, are just like the sorcerer's apprentice who has learned one magic formula but not the second one necessary to master the first one. They are like the story of the genie in the bottle. |
E chegar me ei a vós para juízo e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador em seu salário, a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos exércitos. | I will come near to you to judgment and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don't fear me, says Yahweh of Armies. |
E chegar me ei a vós para juízo e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador em seu salário, a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos exércitos. | And I will come near to you to judgment and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts. |
Aprovo a decisão do ministro da Educação Nacional em França de suspender do ensino, no início do ano escolar, os autores das teses revisionistas, assim como apoio o chefe do governo quando convida o conjunto dos responsáveis políticos, democráticos, para se reunirem à roda de uma mesa redonda. Não brinquemos aos aprendizes de feiticeiros. | We need more intensive training measures in all our administrations and in the police. |
Quando alguém anuncia que o debate natureza vs aprendizado ensinamento foi resolvido porque existe evidência de que uma porcentagem definida de nossas opiniões políticas são herdadas geneticamente, mas eles não explicam como os genes causam opiniões, eles não resolveram nada. Estão apenas dizendo que nossas opiniões são causadas por feiticeiros, e consequentemente as deles também são. | When someone announces that the nature nurture debate has been settled because there is evidence that a given percentage of our political opinions are genetically inherited, but they don't explain how genes cause opinions, they've settled nothing. They are saying that our opinions are caused by wizards, and presumably so are their own. |
Pois bem, gostaria de pedir ao senhor Comissário Byrne para se comprometer formalmente a que, nos regulamentos que irão ser preparados, sejam melhor especificadas e explicitadas as disposições com base nas quais os complementos alimentares devem responder com elevados padrões de qualidade e de segurança, por forma a evitar que os pequenos artesãos ou feiticeiros, mesmo do chamado bem estar lancem no comércio produtos de baixa qualidade e até potencialmente perigosos. | I therefore call upon Commissioner Byrne to deliver a formal undertaking to the effect that the provisions of the regulations to be drawn up stipulating that food supplements must meet high quality and safety standards in order to prevent small artisans or health quacks, even from marketing low quality, potentially dangerous products, will be made clearer and more explicit. |
Le Chevallier (DR). (FR) Senhora Presidente, caros colegas, face aos desafios da emigração pro veniente do Leste, mas sobretudo do Sul há efectivamente mais de 200 000 novos imigrados em França em 1990 face à construção de uma Europa política de tipo federal, os aprendizes de feiticeiros europeus pretendem rebentar com o único ferrolho que se opõe a estas duas ameaças, a saber, a nação, guardiã da nossa identidade, da nossa segurança e da nossa cultura. | It is fair to say that the committee holds a unique position within the framework of the decisionmaking process. It represents directly the diverse interests of a wide variety of groups in society, but until now its |