Tradução de "ficou" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Stayed Became Stuck Took Went

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ficou.
Real pretty.
Ficou.
Good.
aqui o que ficou para trás, ficou para trás.
Here only to the present and future.
Uma vêz ficou submersa e o sacristão lá ficou.
The river had drowned it along with the sacristan.
Ficou cego.
He went blind.
Ficou cega.
She went blind.
Ficou melhor.
It's gotten better.
Ficou escuro.
It's gotten dark.
Quem ficou?
Who stayed?
Tom ficou.
Tom stayed.
Ficou legal?
Does that sound good?
Ficou louco!
You must be crazy. Leave?
Ficou brega.
It looks tacky.
Ficou famoso?
You're agoing to stick.
Ficou perturbado...
His mind's wandering.
Ficou inconsciente.
Passed out.
Ficou surdo?
Well, are you struck dumb?
Ficou chocada?
Shocked you?
Como ficou?
How did you do it?
Ficou irada.
She was too upset.
Ficou claro?
Is that clear?
Ficou envergonhado.
He's ashamed of himself.
Ficou coxo?
Got himself lame?
Ficou louco?
Are you crazy?
Ficou louco.
Can't you see I'm telling the truth?
Ficou envergonhada.
She was embarrassed, naturally.
Ficou louco?
Have you gone mad?
Ficou louco.
He's gone mad.
Ficou desvairado.
It just made him a crazy man.
Ficou perfeito.
It fits perfectly.
Ficou louca?
Have you gone mad or something?
Ficou cega.
She got blind.
Ficou louco?
Are you mad?
Ficou maluco?
Have you gone nuts?
Ficou estragado.
The set's damaged too bad.
Ficou, sim!
Yes, it is!
Ficou ferido?
It hurts?
Ficou satisfeito?
Were you pleased?
Ela ficou.
She's staying.
Ficou nervoso.
He's getting rattled, pop.
Ele ficou rico.
He became rich.
Ele ficou lisonjeado.
He was flattered.
Ele ficou aceso.
He went off like a light bulb.
O Renan ficou.
Renan carries on.
Manuela ficou impressionada
Manuela was impressed