Tradução de "gémeas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Somos almas gémeas. | We are old souls. |
As gémeas brancas, viram? | The White Twins. |
Um par de gémeas. | A pair of twins. |
Demografia Cidades gémeas Badajoz (Espanha) | It is surrounded by extensive salt marshes and faces Isla Saltes. |
As gémeas devem ser um encanto. | These twins must be charming. |
Desculpai, Mãe, mas perdi as gémeas. | Sorry, Mother, I was outbid for those twins. |
Demografia Cidades gémeas Pescia San Juan (Argentina) | The streets are narrow, some one way and some are pedestrians only. |
Pensou que querias as gémeas para ti. | She thought you wanted the twins. |
O destino colocou juntas duas estranhas almas gémeas. | Destiny had put together two strange soul mates. |
Então, estas duas tradições gémeas estão a paralisar nos. | Okay, so these twin traditions are paralyzing us. |
As gémeas Muffy e Mouse e Elizabeth, a pianista. | The twins, Muffy and Mouse... and Elizabeth, the pianist. Oh! |
Goldie Wendy, as prostitutas gémeas que controlam a Cidade Velha. | Old Town is the red light district, where the city's population of prostitutes reside. |
Éramos como almas gémeas, como aquelas coisas que as pessoas lêem. | It was like soulmates, that shit you read about. |
As suas gémeas, Alley e Riley, já abriram os seus presentes. | It's Christmas day in the home of Stephanie and Neil Grant. Their twin daughters, Alley assumed spelling and Riley, have already opened their presents like this one. |
Vila de Kaluana, deserto, água, montanhas gémeas... minas do rei Salomão! | Kaluana Village, desert, water, White Twins King Solomon's Mines. The Flying Dutchman. |
Em Nova Iorque, as Torres Gémeas corporizavam a ambição e a realização capitalista. | In New York, the Twin Towers embodied capitalist ambition and achievement. |
Por isso, para implementar estas missões gémeas, há uns anos, lancei o Projeto Prakash. | So, to implement these twin missions, a few years ago, I launched Project Prakash. |
Temos aqui duas gémeas da Macedónia, ensinadas para companhia, entretenimento ou para servir senhora nobre. | We have here two Macedonian twins, trained as companions, entertainers, servant for a highborn lady. |
No ano passado, no local das Torres Gémeas, foi inaugurado o Memorial do 11 de Setembro. | Last year, on the site of the Twin Towers, the 9 11 memorial opened. |
As gémeas, como é habitual, estão de lados opostos. Por isso, o voto delas é neutro. | The twins, as usual, are on opposite sides, and so their votes pair. |
A fachada é ladeada por duas torres gémeas e decorada com estátuas de santos e figuras alegóricas. | The front has two twin bell towers and includes statues of saints and some allegoric figures. |
O conjunto arquitectónico é formado por três elementos básicos o Grossmarkthalle, um groundscraper e torres gémeas poligonais. | The ensemble is formed from three basic elements the Grossmarkthalle, a groundscraper and polygonal twin towers. |
Senhor Presidente, 12 000 mortos em dez dias é o triplo dos que morreram nas Torres Gémeas. | Mr President, 12 000 people died in 10 days. That is three times as many as died in the Twin Towers. |
Senhor Presidente, quando os dois aviões se despenharam contra o World Trade Center, não demoliram apenas as torres gémeas. | Mr President, when the two planes crashed into the World Trade Center they demolished more than the twin towers. |
Estamos conscientes de qual o tipo de devastação que ocorreria se um acidente semelhante ao das torres gémeas ocorresse em Sellafield. | We know the type of devastation that would occur if a twin towers type attack were to take place at Sellafield. |
Plaza Glorias Patrias Conjunto de duas praças gémeas construídas em honra dos heróis da independência Vicente Campo Elías e José Antonio Páez. | Plaza Glorias Patrias Consists of twin plazas constructed in honor of the independence leaders Vicente Campo Elías and José Antonio Páez. |
Na Europa, estas paridades são designadas por cidades gémeas ou geminadas, enquanto que no Brasil e nos Estados Unidos se designa normalmente de cidade irmã . | Originally a program of the National League of Cities, Sister Cities International, became a separate corporation in 1967 due to the growth and popularity of the U.S. program. |
Muitos dos burhs eram cidades gémeas construídas sobre um rio e ligadas por uma ponte fortificada, como aquelas construídos por Carlos, o Calvo uma geração antes. | Many of the burhs were twin towns that straddled a river and connected by a fortified bridge, like those built by Charles the Bald a generation before. |
Há que ter presente que o relatório em apreço surgiu, em grande medida, em resultado dos aviões que embateram nas Torres Gémeas em Setembro de 2001. | We should all be aware that this report came about, to a large extent, as a result of the aeroplanes flying into the Twin Towers in New York in September 2001. |
Como disse, até este edifício onde nos encontramos essa é uma das ironias este edifício fez parte dessa série de complexos, a que chamaram as Torres Gémeas. | As I said, even this building we're standing in that's one of the ironies this building was part of that series of complexes, what they called the Twin Towers. |
Isto é um atestado de impotência da parte da Europa, tanto mais que as torres gémeas destruídas em Nova Iorque têm as suas contrapartidas simbólicas por toda a UE! | This is evidence of Europe's incapacity, all the more so as the wrecked twin towers in New York have their counterparts all over the EU. |
Cidades gémeas Shizuoka, Japão (desde 1976) Knoxville, EUA (desde 1991) Joetsu, Japão (desde 1995) Acordos de amizade Rizhao, China Site oficial em japonês e em inglês Insituto tecnológico de Muroran | Sister cities Shizuoka, Shizuoka, since 1976 Knoxville, Tennessee, since 1991 Joetsu, Niigata, since 1995 References External links Muroran official website English page in Official site |
Em Nova Orleães, as Pontes Gémeas da I 10 (uma estrada interestadual) com estruturas derrubadas pelo Katrina, foram reconstruídas com mais 6,5 metros para permitir a passagem de ondas maiores durante as tempestades. | In New Orleans, the I 10 Twin Spans, with sections knocked out in Katrina, have been rebuilt 21 feet higher to allow for greater storm surge. |
Quando Bush teve de fazer o balanço, ainda que amargo, do atentado às Torres Gémeas, deu sinal de querer extirpar as fontes do ódio e de querer ocupar se verdadeiramente desta dramática questão. | When President Bush was giving his assessment of the tragic situation after the attacks on the Twin Towers, he gave the impression of intending to eradicate the sources of hatred and to genuinely do something about this tragic affair. |
Depois dos atentados contra as Torres Gémeas naquele dia terrível de 2001, os Estados Unidos concentraram a sua atenção sobre o terrorismo de onde viria o próximo atentado e a segurança do solo pátrio. | After the attacks on the Twin Towers on that terrible day in 2001, the United States concentrated on terrorism where the next attack was coming from, homeland security. |
Embora ambas sejam coisas fantásticas ambas têm características próprias admiráveis a verdade e a beleza observadas como ideais pelas ciências e pela matemática são quase como as gémeas siamesas ideais com quem um cientista gostaria de namorar. | I've been watching, since I grew up, the expressions of truth and beauty in the arts and truth and beauty in the sciences. |
Estas revoluções gémeas na electricidade provocarão neste sector disrupções mais numerosas, profundas e diversas do que em qualquer outro, porque teremos tecnologia e velocidade do séc. XXI a colidir de frente com instituições, regras e culturas dos séculos XIX e XX. | And those twin revolutions in electricity will bring to that sector more numerous and profound and diverse disruptions than any other sector, because we've got 21st century technology and speed colliding head on with 20th and 19th century institutions, rules and cultures. |
Quando, após o terrível atentado às Torres Gémeas, que fez com que se avançasse, finalmente, no sentido da concretização do mandado de captura europeu, vejo depois que esse mandado é utilizado para ladrões de galinhas, isso causa me alguma tristeza. | After the terrible attack on the Twin Towers, which led us, at last, to move towards bringing in the European arrest warrant, after this, seeing it being used for chicken thieves does make me rather sad. |
Os atentados do terrorismo fundamentalista não só destruíram as duas torres gémeas de Nova Iorque, mas parece terem contribuído, de forma determinante, para desmistificar outros dois pilares na margem oriental do Atlântico a política comum de defesa e a política externa europeia. | . (IT) The fundamentalist terrorist attacks have not only destroyed the 'twin towers' in New York but also seem to have played a major part in demystifying two other 'pillars' on the eastern shores of the Atlantic the common defence policy and the European foreign policy. |
Uma superpotência que é não apenas militar, mas também uma potência civil, deveria, em minha opinião, dar um exemplo singular de respeito pelos direitos humanos, nem que tivessem sido derrubadas duas torres gémeas por cada um dos cinquenta Estados da América do Norte. | A superpower which is not just a military, but also a civil, power should, in my opinion, set a proper example of respect for human rights, even if two twin towers had been destroyed for each of the 50 states of the Union. |
Robles Piquer (PPE). ( 5) Senhora Presidente, caros colegas, tem início hoje, nos Estados Unidos, um dos processos judiciais do maior significado político, como ainda, porventura, ideológico na sua origem está o brutal atentado que causou mortes e enormes destruições nas torres gémeas de Nova Iorque. | ROBLES PIQUER (PPE). (ES) Madam President, ladies and gentlemen, today sees the beginning in the United States of a trial which may well be extremely important not only politically, but also ideologically a trial occasioned by the savage outrage which produced death and enormous destruction at New York's Twin Towers. |
Em circunstâncias excepcionais, a seguir aos atentados contra as Torres Gémeas e o Pentágono, a Comissão das Liberdades e dos Direitos dos Cidadãos, da Justiça e dos Assuntos Internos reuniu se hoje de manhã e aprovou, sem relatório, a proposta que nos foi apresentada. | In exceptional circumstances, following the attack on the Twin Towers and the Pentagon, the Committee on Citizens' Freedom and Rights, Justice and Home Affairs met this morning and approved, without report, the proposal submitted to us. |
Lamentamos, no entanto, que tenha sido necessário um choque como o do atentado contra as Torres Gémeas e o Pentágono para levar a União Europeia a fazer uso das competências jurídicas de que está investida nos termos do Tratado de Amesterdão para actuar na luta contra o terrorismo. | We regret, however, that it took a shock like the bombing of the Twin Towers and the Pentagon to push the Union into using the legal powers that it has under the Treaty of Amsterdam to act in fighting terrorism. |
Trata se, como é óbvio, de um instrumento de cooperação entre polícias verdadeiramente estratégico em termos de prevenção de fenómenos de criminalidade um instrumento fundamental e útil, após a grave crise internacional que se seguiu ao ataque às Torres Gémeas, para contribuir para enfrentar a ameaça terrorista na Europa. | Clearly, this is a police cooperation tool that will be of truly strategic importance in preventing crime. It is a vital, useful tool which will help to tackle the critical terrorist situation in Europe in the wake of the severe international crisis caused by the attack on the twin towers. |
Importa igualmente recordar as vítimas, as milhares de pessoas que morreram debaixo dos escombros das Torres Gémeas, as dezenas de milhares de pessoas eliminadas no Iraque por discordarem ou simplesmente pertencerem a uma minoria diferente, as centenas de milhares de pessoas condenadas ao exílio a fim de poderem sobreviver. | We must also remember the victims, the thousands of people who perished in the rubble of the twin towers, the tens of thousands who have been eliminated in Iraq because they dissent or simply because they belong to a different minority, the hundreds of thousands who have had to go into exile in order to survive. |