Tradução de "garanta" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

( ii ) garanta a eficiência de custos
( ii ) guarantees cost efficiency
garanta a boa execução do presente Acordo,
makes recommendations for efficiencies, greater effectiveness and synergies between the Parties
Encontre a. Garanta que ela não entre na lista.
Find it. Make sure it doesn't join the list.
Garanta que as riscas verdes estão visíveis (Figura D).
Make sure that green stripes are visible (Figure D).
Quero que a senhora me garanta que vai fazer isso.
I want you to promise me that you'll do that.
Mas há realmente uma solução que garanta salvar nove pessoas.
But there's actually a solution that will guarantee saving nine people.
Garanta que dispõe da informação bibliográfica do artigo que procura.
Be sure to have the citation information for the article.
Garanta que a sua vacinação contra a meningite está atualizada.
Ensure that your current meningitis vaccination is up to date.
Nessa altura, devemos tentar escolher a que garanta melhores resultados.
In those circumstances, consideration should be given to what is likely to produce the best result.
Garanta um período de, pelo menos, 3 horas entre duas doses.
Make sure that there are at least 3 hours between two doses.
Antes de aplicar um sistema transdérmico, garanta que a sua pele está
Before you apply a patch, make sure that your skin is
Garanta que pára de empurrar o êmbolo quando começar a sentir resistência.
Make sure you stop pushing the plunger when you feel resistance.
Garanta que a criança come de imediato o alimento com o medicamento.
Make your child eat it straight away.
Não existe qualquer regulamento que garanta os seus preços para 1992 se
I think that, in the first place, this is
Garanta que todos os homens têm a camisa para dentro das calças.
See to it that every man keeps his shirttail inside his trousers.
Garanta que o seu sistema está pronto para compilar o código do kde
Ensure your system is ready to build kde source
Não é certo que um rendimento de 80 garanta poupanças de energia importantes.
It is not true that an efficiency of 80 will guarantee substantial energy savings is disputable.
g ) Um regime que garanta que a concorrência nãio seja falseada no mercado interno
a system ensuring that competition in the internal market is not distorted
g ) Um regime que garanta que a concorrência não seja falseada no mercado interno
( g ) a system ensuring that competition in the internal market is not distorted
Importa estabelecer um mecanismo que garanta a aplicação efectiva das disposições do presente regulamento .
It is appropriate to create a mechanism to ensure the effective enforcement of the provisions of this Regulation .
Se quiser uma transmissão ao vivo, garanta que a Internet é fiável e rápida.
In the breaks of your TEDx event, it's good to provide food and beverages.
Garanta que esta mão não está a empurrar o Rebordo do Corpo da Seringa.
Be sure that this hand is not pushing on the Finger Flange.
Penso que deveríamos tentar encontrar um processo objectivo que garanta novos postos de trabalho.
I think we should find an objective procedure which safeguards new jobs.
Por conseguinte, garanta se a aprovação da directiva, mas sem esquecer os restantes problemas.
So let us be sure that we carry the directive but do not forget the other problems.
Em segundo lugar, necessitamos de uma reforma que garanta efectivamente o futuro da União.
Secondly, we need reforms which make the Union truly viable for the future.
A Europa deve criar uma liderança específica que garanta uma boa gestão da costa.
Europe should provide specific leadership to ensure good management of the coast.
Assim, solicitamos à Comissão que garanta que este equipamento é adequadamente incluído na directiva.
So we ask the Commission to make sure that this machinery is properly included.
É difícil mandálas vir de Paris. Garanta que duram até ao fim da guerra.
And we can't get any more, so try and make them last.
Não temos um sistema que garanta que estão protegidos os Direitos Humanos, a dignidade pessoal
We don't have a system to ensure that human rights, basic dignity, are ensured.
Vocês querem que eu garanta os Direitos Humanos em toda a minha cadeia de distribuição?
You want me to deliver human rights throughout my global supply chain.
Garanta que tem acesso ao endereço IP do HINARI através do firewall da sua instituição.
Ensure that you are permitted access to the HlNARI IP address through your institution's firewall.
Gostaria de pedir lhe que garanta que o Conselho cumpra, também neste âmbito, as suas obrigações.
Would you please ensure that the Council fulfils its obligations in this area as well?
Não temos nenhum programa coerente a nível da UE que garanta que eles o façam.
We have no coherent EU programme to ensure they do.
Porque não criar um fundo específico que garanta a realização efectiva de todos estes objectivos?
Why not make hard and fast provisions for the creation of a specific fund designed to guarantee the effective achievement of all these objectives?
Os Estados Membros estabelecerão um sistema que garanta um controlo efectivo do respeito da condicionalidade.
Member States shall establish a system guaranteeing an effective control on the respect of cross compliance.
O último período deste número visa permitir à União que esta garanta uma protecção mais ampla.
The last sentence of the paragraph is designed to allow the Union to guarantee more extensive protection.
Insira a extremidade da seringa oral no adaptador da seringa e garanta que está bem fixa.
Insert the end of the oral syringe into the syringe adaptor and ensure it is secure.
É preciso que a Comissão as aceite de facto, as assuma e garanta a sua concretização.
Most of these hormones are produced by genetic engineering, BST being an example.
Necessitamos, como diz o relator, de uma legislação que garanta uma defesa real do pluralismo criativo.
Books have been burned to destroy the memories of men and nations, and for the last twenty years or so socialist ideology has been burning books in the name of a multi ethnic society. We have reaped as we have sown.
Neste momento apelo à Comissão para que garanta nesta ocasião a correcção dos desequilíbrios do passado.
I am appealing to the Commission at this particular time to ensure that the imbalance of the past is on this occasion redressed.
Apoiamos calorosamente este relatório, desde que se garanta que os ingredientes serão submetidos a testes científicos.
We support this report wholeheartedly, subject to guarantees that ingredients are scientifically tested.
Lista de verificação para o profissional de saúde que garanta que os doentes recebem o aconselhamento apropriado
Check list for healthcare professional ensuring that patients receive the appropriate counselling
Apelo igualmente à Comissão, enquanto guardiã dos Tratados, para que garanta a manutenção da exigência de unanimidade.
I also call on the Commission, as guardian of the Treaties, to ensure that the requirement for unanimity is upheld.
Se pretendemos que este regulamento garanta a certeza jurídica, então é necessário que as exigências sejam claras.
If this regulation is to achieve legal certainty then the requirements must be clear.
Os que puderem pagar, têm direito a um uniforme que melhor garanta a piedade dos seus clientes.
Those with means to pay are entitled to a uniform that ensures the pity of their clients.