Tradução de "garanta" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
( ii ) garanta a eficiência de custos | ( ii ) guarantees cost efficiency |
garanta a boa execução do presente Acordo, | makes recommendations for efficiencies, greater effectiveness and synergies between the Parties |
Encontre a. Garanta que ela não entre na lista. | Find it. Make sure it doesn't join the list. |
Garanta que as riscas verdes estão visíveis (Figura D). | Make sure that green stripes are visible (Figure D). |
Quero que a senhora me garanta que vai fazer isso. | I want you to promise me that you'll do that. |
Mas há realmente uma solução que garanta salvar nove pessoas. | But there's actually a solution that will guarantee saving nine people. |
Garanta que dispõe da informação bibliográfica do artigo que procura. | Be sure to have the citation information for the article. |
Garanta que a sua vacinação contra a meningite está atualizada. | Ensure that your current meningitis vaccination is up to date. |
Nessa altura, devemos tentar escolher a que garanta melhores resultados. | In those circumstances, consideration should be given to what is likely to produce the best result. |
Garanta um período de, pelo menos, 3 horas entre duas doses. | Make sure that there are at least 3 hours between two doses. |
Antes de aplicar um sistema transdérmico, garanta que a sua pele está | Before you apply a patch, make sure that your skin is |
Garanta que pára de empurrar o êmbolo quando começar a sentir resistência. | Make sure you stop pushing the plunger when you feel resistance. |
Garanta que a criança come de imediato o alimento com o medicamento. | Make your child eat it straight away. |
Não existe qualquer regulamento que garanta os seus preços para 1992 se | I think that, in the first place, this is |
Garanta que todos os homens têm a camisa para dentro das calças. | See to it that every man keeps his shirttail inside his trousers. |
Garanta que o seu sistema está pronto para compilar o código do kde | Ensure your system is ready to build kde source |
Não é certo que um rendimento de 80 garanta poupanças de energia importantes. | It is not true that an efficiency of 80 will guarantee substantial energy savings is disputable. |
g ) Um regime que garanta que a concorrência nãio seja falseada no mercado interno | a system ensuring that competition in the internal market is not distorted |
g ) Um regime que garanta que a concorrência não seja falseada no mercado interno | ( g ) a system ensuring that competition in the internal market is not distorted |
Importa estabelecer um mecanismo que garanta a aplicação efectiva das disposições do presente regulamento . | It is appropriate to create a mechanism to ensure the effective enforcement of the provisions of this Regulation . |
Se quiser uma transmissão ao vivo, garanta que a Internet é fiável e rápida. | In the breaks of your TEDx event, it's good to provide food and beverages. |
Garanta que esta mão não está a empurrar o Rebordo do Corpo da Seringa. | Be sure that this hand is not pushing on the Finger Flange. |
Penso que deveríamos tentar encontrar um processo objectivo que garanta novos postos de trabalho. | I think we should find an objective procedure which safeguards new jobs. |
Por conseguinte, garanta se a aprovação da directiva, mas sem esquecer os restantes problemas. | So let us be sure that we carry the directive but do not forget the other problems. |
Em segundo lugar, necessitamos de uma reforma que garanta efectivamente o futuro da União. | Secondly, we need reforms which make the Union truly viable for the future. |
A Europa deve criar uma liderança específica que garanta uma boa gestão da costa. | Europe should provide specific leadership to ensure good management of the coast. |
Assim, solicitamos à Comissão que garanta que este equipamento é adequadamente incluído na directiva. | So we ask the Commission to make sure that this machinery is properly included. |
É difícil mandálas vir de Paris. Garanta que duram até ao fim da guerra. | And we can't get any more, so try and make them last. |
Não temos um sistema que garanta que estão protegidos os Direitos Humanos, a dignidade pessoal | We don't have a system to ensure that human rights, basic dignity, are ensured. |
Vocês querem que eu garanta os Direitos Humanos em toda a minha cadeia de distribuição? | You want me to deliver human rights throughout my global supply chain. |
Garanta que tem acesso ao endereço IP do HINARI através do firewall da sua instituição. | Ensure that you are permitted access to the HlNARI IP address through your institution's firewall. |
Gostaria de pedir lhe que garanta que o Conselho cumpra, também neste âmbito, as suas obrigações. | Would you please ensure that the Council fulfils its obligations in this area as well? |
Não temos nenhum programa coerente a nível da UE que garanta que eles o façam. | We have no coherent EU programme to ensure they do. |
Porque não criar um fundo específico que garanta a realização efectiva de todos estes objectivos? | Why not make hard and fast provisions for the creation of a specific fund designed to guarantee the effective achievement of all these objectives? |
Os Estados Membros estabelecerão um sistema que garanta um controlo efectivo do respeito da condicionalidade. | Member States shall establish a system guaranteeing an effective control on the respect of cross compliance. |
O último período deste número visa permitir à União que esta garanta uma protecção mais ampla. | The last sentence of the paragraph is designed to allow the Union to guarantee more extensive protection. |
Insira a extremidade da seringa oral no adaptador da seringa e garanta que está bem fixa. | Insert the end of the oral syringe into the syringe adaptor and ensure it is secure. |
É preciso que a Comissão as aceite de facto, as assuma e garanta a sua concretização. | Most of these hormones are produced by genetic engineering, BST being an example. |
Necessitamos, como diz o relator, de uma legislação que garanta uma defesa real do pluralismo criativo. | Books have been burned to destroy the memories of men and nations, and for the last twenty years or so socialist ideology has been burning books in the name of a multi ethnic society. We have reaped as we have sown. |
Neste momento apelo à Comissão para que garanta nesta ocasião a correcção dos desequilíbrios do passado. | I am appealing to the Commission at this particular time to ensure that the imbalance of the past is on this occasion redressed. |
Apoiamos calorosamente este relatório, desde que se garanta que os ingredientes serão submetidos a testes científicos. | We support this report wholeheartedly, subject to guarantees that ingredients are scientifically tested. |
Lista de verificação para o profissional de saúde que garanta que os doentes recebem o aconselhamento apropriado | Check list for healthcare professional ensuring that patients receive the appropriate counselling |
Apelo igualmente à Comissão, enquanto guardiã dos Tratados, para que garanta a manutenção da exigência de unanimidade. | I also call on the Commission, as guardian of the Treaties, to ensure that the requirement for unanimity is upheld. |
Se pretendemos que este regulamento garanta a certeza jurídica, então é necessário que as exigências sejam claras. | If this regulation is to achieve legal certainty then the requirements must be clear. |
Os que puderem pagar, têm direito a um uniforme que melhor garanta a piedade dos seus clientes. | Those with means to pay are entitled to a uniform that ensures the pity of their clients. |