Tradução de "grandiosos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Grandiose Gestures Lofty Mighty Grand

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Você gosta de palácios grandiosos?
Do you like majestic chateaux?
Quantos grandiosos templos. Não pode ser tão simples.
You imagine you're outside of yourself, trying to get in.
Ao longo da História houve homens mais grandiosos que tu.
All through history there's been bigger men than you, and better.
Neste lugar imenso, comparável com os mais grandiosos palácios do mundo.
It's this massive palace, it would compare to the greatest palaces in the world.
Os mais grandiosos cenários e as mais lindas raparigas de sempre.
The most gorgeous scenery and the most beautiful girls ever born.
Senhora Presidente, Senhor Comissário, ouvimos falar de muitos objectivos grandiosos no debate de hoje.
Madam President, Commissioner, we have heard a great many noble objectives being expressed in today's debate.
Era governado pelos grandiosos e poderosos pais e as pessoas eram crianças desobedientes, desamparadas e sem esperança.
It was run by the great and powerful parents, and the people were helpless and hopeless naughty children.
O resultado foi um retumbante fracasso, fazendo com que o cineasta nunca mais se envolvesse em projetos grandiosos.
The more you throw black into a colour, the more dreamy it gets ... Black has depth.
Ele cria esses grandiosos painéis inspirados em Hieronymus Bosch, e também nos padrões têxteis da Caxemira da sua juventude.
He creates these opulent tableaus inspired by Hieronymus Bosch, but also by the Kashmiri textiles of his youth.
São freqüentes em suas telas os céus grandiosos, as tempestades, as ruínas e as cruzes, testemunhas da presença de Deus.
Expansive skies, storms, mist, forests, ruins and crosses bearing witness to the presence of God are frequent elements in Friedrich's landscapes.
E assim, têm rituais grandiosos em que se constroem grandes imagens das deusas mãe que são adoradas durante 10 dias.
And so, you have these grand rituals where great images of mother goddesses are built and worshiped for 10 days ...
Os festins grandiosos durante os quais se assava a caça tinham lugar na Sala dos Cavalheiros situada no primeiro andar.
Opulent feasts, in which the bagged game was roasted and eaten, took place in the Knights Hall on the first floor.
A Abadia de Westminster, reconstruída em estilo românico pelo rei Eduardo, o Confessor, era uma das mais grandiosos igrejas da Europa.
Westminster Abbey, rebuilt in the Romanesque style by King Edward the Confessor, was one of the grandest churches in Europe.
Normalmente estão também mais focadas na situação das pessoas do que na promoção de princípios grandiosos, preferindo progressos concretos a vitórias abstractas.
They are also often more focused on the plight of actual people than on the promotion of grand principles, preferring concrete progress to abstract victory.
Se o herói e a heroína dançam sozinhos, lado a lado, geralmente são rodeados por belas paisagens ou por cenários arquitetonicamente grandiosos.
If the hero and heroine dance and sing a duet, it is often staged in beautiful natural surroundings or architecturally grand settings.
Havia uma grande variedade de planos grandiosos e complicados que tinham a ver com estrutura a longo prazo e reconstrução da cidade inteira.
And there were the most circuitous grand plans that had to do with long term infrastructure and rebuilding the entire city.
Se somos cegos a esta simples biologia, Imagine o que estamos perdendo no menor nível subatômico neste momento e nos grandiosos níveis cósmicos.
If we're blind to this simple biology, imagine what we're missing at the smallest subatomic level right now and at the grandest cosmic levels.
A visita do jardim Vrtbovská zahrada e de outros jardins no bairro de Malá Strana em Praga apresenta grandiosos terraços barrocos e balaustradas.
Ostentatious Baroque terraces and balustrades can be viewed at Vrtba Garden and other gardens in the Lesser Quarter in Prague.
A Comissão deveria ter a missão de verificar com maior rigor do que até aqui, que tais projectos grandiosos prevejam o respeito pelo ambiente.
It is also to the credit of the European Parliament that we are the only body consistently to keep a critical eye on this issue.
A idéia fundamental é que o Twitter permita às pessoas compartilhar momentos de suas vidas quando elas quiserem, sejam eles momentos grandiosos ou coisas mundanas.
Now, the fundamental idea is that Twitter lets people share moments of their lives whenever they want, be they momentous occasions or mundane ones.
Mitos e outros elementos que surgiriam para definir a fantasia e os seus subgéneros foram parte de alguns dos mais grandiosos e celebrados trabalhos de literatura.
History Beginning perhaps with the earliest written documents, mythic and other elements that would eventually come to define fantasy and its various subgenres have been a part of literature.
As paredes e terraços eram brancos, e as ruas tinha pó de diamante, e escadarias de cristal branco erguiam se da terra fértil sob os grandiosos portões.
The walls and terraces were white, and the sand in the streets was said to be of grains of diamond, and white crystal stairs climbed from the fertile land beneath to the great gates.
Harrison nuvens que cercam e obscurecem os grandiosos torreões da Torre de Babel, mas nas ruas e praças do comércio humano onde homens e mulheres vivem e prosperam.
VECCHI such a disgrace that they put the very reliability of road transport at risk and represent a constant threat to the lives and health of thousands and thousands of citizens who lose their lives and their mobility on the roads each day.
Contudo, segundo Daniela Gallardo, a catástrofe também serviu para facilitar a reconciliação entre as facções de um país profundamente dividido, mobilizando esforços organizacionais grandiosos em prol das vítimas necessitadas
But, as Daniela Gallardo wrote, it also facilitated reconciliation between factions in a deeply divided country, mobilizing powerful organizational capacities to help victims in need
Está muito bem que se apresentem planos grandiosos e se divulguem esses planos, mas chegou o momento de se porem essas ideias grandiosas em prática e de conseguir alguma coisa com elas.
It is all very well to bring forward grandiose schemes and put them up on walls but now is the time to put those grandiose ideas into practice and get something out of them.
A lei deverá estar próxima das pessoas, e o conhecimento local, quando se trate do conhecimento mais adequado, deverá ser sempre aplicado, em vez de se recorrer a esquemas grandiosos e globais.
Law should be made close to the people, and local knowledge, whenever it is the most relevant knowledge, should always be applied, rather than the grand over arching scheme.
No entanto, do outro lado do golfo do espaço, no planeta Marte, intelectos grandiosos e frios viam a nossa Terra com inveja, e lenta e firmemente elaboravam os seus planos contra nós.
Yet, across the gulf of space on the planet Mars, intellects vast and unsympathetic regarded our Earth enviously, slowly and surely drawing their plans against us.
Eles mantiveram a pressão sem descanso e, após três minutos, que mais tarde seriam chamados de os três minutos mais grandiosos da história do futebol , Vavá deu ao Brasil a liderança no placar.
From the kick off, they kept up the pressure relentlessly, and after three minutes, which were later described as the greatest three minutes in the history of football , Vavá gave Brazil the lead.
O que devemos fazer é abandonar esses planos grandiosos e, em vez disso, apoiar e desenvolver as agências já existentes, que têm um historial melhor do que aquele que a UE alguma vez terá.
We should abandon these grandiose plans and instead support and develop the existing agencies which have a better track record that the EU will ever have.
É uma pena que o Conselho e a Comissão não concentrem os seus esforços em pôr ordem na casa da União Europeia antes do alargamento em vez de os concentrarem em grandiosos esquemas políticos.
What a pity it is that the Council and the Commission do not focus their efforts on putting the European Union house in order before enlargement instead of grandiose political schemes.
Mas o que eu vim a descobrir é que o mundo nunca é salvo por gestos grandiosos e messiânicos, mas pela simples acumulação de atos de compaixão gentis, serenos e quase invisíveis atos de compaixão diários.
But what I've come to learn is that the world is never saved in grand messianic gestures, but in the simple accumulation of gentle, soft, almost invisible acts of compassion, everyday acts of compassion.
Não tem grande sentido ter esquemas grandiosos e de concepção rígida que façam parecer que se está a fazer muito mas que dediquem pouca atenção às circunstâncias locais e que não se adaptem à medida que os problemas evoluem.
There is little point in having grandiose, rigidly design ed schemes which make it appear as though plenty is being done but which pay little heed to local circumstances and which do not adapt as problems evolve.
Era tempo de uma nova revolução, que eles juraram realizar, e o que é tão espantoso nestes homens é, não apenas que tinham estes sonhos grandiosos de estudante, mas que os tenham efectivamente concretizado, mesmo para além dos seus sonhos.
It was time for a new revolution, which they pledged to bring about, and what's so amazing about these guys is, not only did they have these grandiose undergraduate dreams, but they actually carried them out, even beyond their wildest dreams.
Além disso, os países em desenvolvimento devem des confiar de projectos de investimento grandiosos de rentabilidade duvidosa, mas é desejável que não sejam obrigados, para comprimir as suas importações, a re nunciar a uma estratégia de desenvolvimento a longo prazo.
by Mr Beumer, Mr Herman, Mr Penders, Mr Anastassopoulos and Mr von Wogau, on behalf of the EPP Group, on the deliberations of the Tokyo Summit concerning international monetary coop eration and the fight against terrorism (Doc. Β 2 264 86).
Era tempo de uma nova revolução, que eles prometeram realizar, e o que é tão surpreendente sobre esses homens é que não apenas tinham esses sonhos grandiosos, como também realmente os levavam a efeito, indo até mesmo além de seus sonhos mais fantásticos.
It was time for a new revolution, which they pledged to bring about, and what's so amazing about these guys is, not only did they have these grandiose undergraduate dreams, but they actually carried them out, even beyond their wildest dreams.
É despendida uma parcela demasiado grande em projectos grandiosos nas regiões que menos o merecem, enquanto no Oeste da Irlanda existe uma enorme escassez de fundos, o que contribui para o aumento do desemprego e da imigração agravando, simultaneamente, os problemas da Europa.
Once more the principle of the 'Community reality' is forcing us to move forward more slowly than we would like.
Não queremos discutir projectos grandiosos que poderão não ser exequíveis queremos investimentos que promovam a inovação, as energias renováveis e a regeneração do território, e em relação aos quais a participação e a aceitação dos cidadãos que vivem nessas zonas sejam consideradas como um valor e não como um obstáculo fastidioso.
We do not want to discuss grandiose projects which may not be achievable we want investment which promotes innovation, renewable energies and land regeneration with regard to which the participation and acceptance of the citizens living in the areas concerned are seen as an asset rather than an annoying obstacle.
Que, em vez de ideais grandiosos de igualdade e fraternidade, enfrentamos, de bolsos vazios, amigos fofoqueiros, alcoolismo e sentimentos ordinários, egoístas E então você fica de pé na praça segurando um pôster Putin tem que sair , mas desligou seu telefone para que credores não possam encontrá lo, está pensando sobre a garrafa de whiskey, onde mais emprestar dinheiro e, pela manhã, vai bater na esposa.
That instead of lofty ideals of equality and fraternity we are faced with empty pockets, gossiping friends, alcoholism and ordinary, small feelings And so you stand on the square with a poster Putin must go , but you've turned off your phone so that creditors can't reach you, you are thinking about the bottle of whiskey, where else to borrow money, and in the morning you'll beat your wife.