Tradução de "grosseiras" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Algumas pessoas são muito grosseiras. | Some people are very rude. |
Organizavam desportos, jogos e até brincadeiras grosseiras. | Organised sports, organised games. Even organised horseplay. |
Perdes tempo com pessoas grosseiras sem dinheiro. | You're wasting time on unrefined persons without money. |
As miras de bombardeio disponíveis eram incrivelmente grosseiras. | The bombsights that were available were incredibly crude. |
As miras que estavam disponíveis eram incrivelmente grosseiras. | The bombsights that were available were incredibly crude. |
Estas coisas rudes e grosseiras não eram para ele. | This rough, rugged stuff wasn't for him. |
Estas festas grosseiras valemnos o desprezo das outras nações. | This heavyheaded revel east and west makes us traduced and mocked by other nations. |
Se testássemos as suas capacidades de perceção, elas seriam muito grosseiras. | If we were to assay her perceptual abilities, they would be crude. |
Como todos sabemos, continuam a ocorrer na Turquia grosseiras violações dos direitos humanos. | As we all know, the serious and systematic infringements of human rights in Turkey are continuing. |
É um jardim inculto que não creche, invadido por ervas daninhas e grosseiras. | 'Tis an unweeded garden that grows to seed. Things rank and gross in nature possess it merely. |
As tropas de assalto comandadas por Ernst Röhm eram as mais grosseiras e ameaçadoras. | The Stormtroopers, commanded by Ernst Röhm, were the most awkward and menacing. |
A pregabalina é, aparentemente, aditiva na diminuição, induzida pela oxicodona, das funções cognitiva e motora grosseiras. | Pregabalin may potentiate the effects of ethanol and lorazepam. |
A pregabalina é, aparentemente, aditiva na diminuição, induzida pela oxicodona, das funções cognitiva e motora grosseiras. | Pregabalin appears to be additive in the impairment of cognitive and gross motor function caused by oxycodone. |
Foram ditas muitas coisas acertadas, exceptuando algumas afirmações bastante grosseiras e ignorantes de um dos meus interlocutores. | Apart from a few rather coarse, ignorant contributions from my opponent, what has been said has been very sensible. |
Em ambos os casos, estas são estimativas grosseiras porque não estamos a encarar o problema acerrimamente como devíamos. | In both cases, these are gross underestimates, because we really aren't ferreting out the problem as we should. |
Todos os dias lemos relatos de grosseiras violações desses direitos, por razões de género, religião, origem étnica, opinião política, orientação sexual, etc. | We read daily of gross violations of human rights on grounds of gender, religion, ethnic origin, political views, sexual orientation etc. |
Já se tinha a impressão de que as partículas mais pequenas tinham impactos mais significativos na saúde do que as partículas mais grosseiras. | There was already an impression that smaller particles had more significant impacts on health than coarse particles. |
A Europa não enjeita a sua História, seja nos seus momentos de luz, seja nos seus momentos de sombra. Mas não deve consentir em manipulações grosseiras. | Europe does not reject its history, neither the enlightened times nor its darker moments, but nor must it allow it to be crassly manipulated. |
Em Paris, o Charlie Hebdo consagrava o espírito da liberdade democrática a capacidade de escrever, desenhar, e publicar qualquer coisa até provocações extremas (e por vezes grosseiras). | In Paris, Charlie Hebdo has given form to the spirit of democratic freedom the ability to write, draw, and publish anything even extreme (and at times vulgar) provocations. |
Os cientistas, incluindo os investigadores do SETI, têm tendência a fazer estimativas muito grosseiras e reconhecem que há incertezas muito grandes nestas estimativas, a fim de fazer progressos. | Scientists, including SETI researchers, often tend to make very crude estimates and acknowledge that there are very large uncertainties in these estimates, in order to make progress. |
Em outros mundos, para quase toda a história da espécia humana, a única energia disponível para as pessoas era a energia animal, vento, água, talvez ajudada por políticas grosseiras. | In other words, for almost all of the history of the human species, the only energy available to people was the energy of animal power, wind, water, maybe assisted by crude polies. |
Estamos consternados, mais uma vez, ao ver que os Estados nacionais se deixam apanhar em armadilhas tão grosseiras, que os levarão amanhã a deixarem de proteger os seus cidadãos. | We are dismayed, yet again, to see national states allowing themselves to be caught in such crude traps, which will mean that in future they will no longer be able to protect their citizens. |
Ele descobriu, por exemplo, que o sebastianismo era, então, presente no nordeste brasileiro e que muitas rimas medievais, contos folclóricos e tradições portuguesas ainda eram mantidos pelas pessoas grosseiras dos sertões . | He discovered, for instance, that Sebastianism was then present in the Brazilian North East and that many medieval Portuguese rhymes, folk tales and traditions were still kept by the coarse people of the sertões . |
Gostaria também que dissesse quando terá lugar a votação sobre se a questão será presente ao Parlamento, pois está cheio de tolices grosseiras e julgo que todos nós gostaríamos de votar contra. | Special assistance at schools and therapy must be an integral part of the timetable so that the mother is not forced to travel round with a mentally handicapped child from one therapist to another outside school hours. |
A este respeito, como são lamentáveis e grosseiras as chantagens exercidas por Colin Powell sobre os mais dependentes desses países, a fim de lhes tentar arrancar um voto sem qualquer apoio popular! | In that respect, how despicable and crass is the blackmail used by Colin Powell on the most dependent of those countries in order to try to extract from them a vote without any popular support! |
O exército da Birmânia continua a perpetrar grosseiras violações dos direitos humanos contra grupos civis étnicos, incluindo espancamentos, violações, destruição de abastecimentos alimentares, deslocações forçadas, torturas, trabalhos forçados, execuções sumárias extra judiciais e desaparecimentos. | The Burmese army still continues to perpetrate gross human rights abuses against ethnic civilian groups including beatings, rape, destruction of food supplies, forced relocation, torture, forced labour, extra judicial summary executions and disappearances. |
Compete àqueles de nós que desejam melhorar a eficiência da Europa, e diminuir as suas injustiças grosseiras, trabalhar no sentido de re politizar a zona euro, como um primeiro passo no sentido da sua democratização. | Wajib bagi mereka yang ingin memperbaiki efisiensi Eropa dan menurunkan ketidakadilan yang berat ini untuk bekerja menuju re politicizing eurozone sebagai langkah pertama menuju demokratisasi. |
Durante a campanha elevou se uma oposição considerável contra os planos de união da CEE, e o go verno foi obrigado a utilizar grosseiras ameaças eco nómicas para obter o sim que pretendia para o pacote. | A subject that is of parti cular concern to us is the situation in South Africa after the failure of the Eminent Persons Group. |
Penso que pode não se conseguir nada, pode progredir se muito lentamente, mas o Parlamento Europeu não deverá ser uma fábrica de tijolo para construir muros de silêncio em relação a estas violações grosseiras dos direitos do Homem. | Perhaps nothing will be achieved, perhaps only gradual progress will be made, but this Parliament must not be a party to the veil of secrecy surrounding these gross violations of human rights. |
A discrepância entre o elevado montante da nossa ajuda europeia, que representa mais de metade de toda a ajuda mundial, e o escasso impacto político, por exemplo, no sentido de pôr termo às grosseiras violações dos direitos humanos, de acabar com os conflitos armados, é realmente pungente. | The contrast between the high level of European aid, which accounts for more than half of all aid globally, and the little political impact, for example upon ending armed conflict and severe violations of human rights, is really poignant. |
Porém, não concorda o Sr. comissário comigo quando afirmo que, embora a ameaça de privatização das re des de água tenha passado para segundo plano, permanecem as grosseiras e contínuas infracções por parte do Governo britânico apesar das diligências em preendidas pela Comissão das directivas sobre águas balneares? | The Commission has been informed of the statement concerning the Com munity programme for victims of apartheid made by Chief Buthelezi on 30 May 1986. |
Essas ferramentas grosseiras foram usadas por milhares de séculos, até mais ou menos 1.4 milhão de anos atrás quando o Homo erectus começou a fazer lâminas finas de pedra, às vezes com formas ovais arredondadas, mas muitas vezes no que para nós parece com folhas pontudas ou formatos de lágrimas cativantes e simétricas. | These crude tools were around for thousands of centuries, until around 1.4 million years ago when Homo erectus started shaping single, thin stone blades, sometimes rounded ovals, but often in what are to our eyes an arresting, symmetrical pointed leaf or teardrop form. |
O primeiro é a câmara Kinect, que estará à venda em novembro, uma inteligência artificial incrível que estava escondida nas caves poeirentas da Microsoft a apanhar pó, mais as nossas experiências grosseiras com inteligência artificial, numa empresa informática chamada Lionhead. Misturámos todas essas coisas para atingir esta ideia simples criar um ser real, vivo, num computador. | The first is a Kinect camera, which will be out in November, some incredible AI that was hidden in the dusty vaults, collecting dust in Microsoft, plus our quite crude attempts at AI at a company called Lionhead, mixing all those things together just to get to this one simple idea to create a real, living being in a computer. |
Com efeito, numa área cada vez mais relevante para os cidadãos europeus, conscientes já da importância da gestão, racionalização e protecção do ambiente que os rodeia, continua a assistir se ciclicamente a agressões grosseiras ao património ambiental de todos, o que denuncia um quadro legislativo desadequado e uma articulação insatisfatória entre os operadores e as autoridades comunitárias. | In fact, in a field which is increasingly important to Europe's citizens, who are already aware of the importance of managing, rationalising and protecting their environment, we are still seeing on a regular basis, brutal attacks on what is everyone's cultural heritage. This betrays an inadequate legislative framework and unsatisfactory coordination between actors and the Community authorities. |
Um grupo de deputados distribuiu um comunicado a todos os colegas, no qual, para além de algumas mentiras grosseiras, sobre as quais eu passo, propõe e dá por organizada uma visita turística de deputados à Indo nésia e a Timor Leste, quando a visita política que esta assembleia já aprovou três vezes de uma delegação a Timor ainda não teve autorização do Governo da Indonésia. | A certain political group has distributed to all Members a notice containing gross lies, on which I shall not dwell proposing and taking as read the organization of a tourist trip for Members to Indonesia and East Timor, whereas the political visit of a parliamentary delegation to East Timor, as approved by Parliament on three occasions, has still not been authorized by the Indonesian Government. |
Se é verdade que, felizmente, no espaço da UE não encontramos as violações grosseiras que tanto injustamente nos preocupam noutros Estados, não é menos verdade que também nos nossos Estados Membros temos de melhorar o respeito por esses direitos, direitos económicos e sociais, direitos civis e políticos, com especial destaque para o respeito pela vida privada e a protecção dos dados de carácter pessoal, direitos das crianças, das mulheres, dos refugiados imigrantes. | Whilst it is a fact fortunately that we here in the European Union are not faced with the gross violations that we rather unjustly criticise in other states, our own Member States still need to improve the way they respect these rights, economic and social rights, civil and political rights, with particular reference to respect for privacy and data protection for individuals, children' s rights, women' s rights and the rights of refugees who are immigrants here. |
Bertens (LDR). (NL) Senhor Presidente, é real mente uma grande amargura ter de constatar que as autoridades de um país, um povo que ainda há tão pouco tempo ele próprio foi vítima de grosseiras violações do direito internacional e dos direitos humanos, agora que o seu poder foi restabelecido, por sua vez ele próprio espezinha os direitos hu mano, tratando como trata os habitantes palestinianos do Koweit e os membros da chamada co munidade Bidún . | This means that the arbitrary arrests, torture and murders should be brought to an immediate end. The state of siege announced by the government in order to pursue an effective policy of repairing war damage is in practice being misused to brush aside constitutional rights. |