Tradução de "hesitar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não houve como hesitar.
A no brainer.
Não havia como hesitar.
A no brainer.
Aí, vejo o hesitar.
And I saw that he was hesitant.
Jerry, estás a hesitar.
Jerry, you're slipping.
Não temos tempo para hesitar.
We don't have time to hesitate.
Duvidar significa questionar, vacilar, hesitar.
To doubt means to question, to waver, to hesitate.
Penso que não devemos hesitar.
I think we must not be overcautious.
Número dois hesitar não é bom.
Number two hesitation is bad.
Neste domínio, meus senhores, não podem hesitar.
You must not hesitate in this area, gentlemen.
Mandaram me para hospitais fora da prisão sem hesitar
They sent me out to outside hospitals they never hesitated.
Não podemos, pois, hesitar em abordar radicalmente esses problemas.
We must get straight down to tackling these problems, leaving no stone unturned.
Espero, pois, Senhor Comissário, que apoiemos sem hesitar este relatório.
Therefore I hope, Commissioner, that we will keenly support this report.
Então, na batalha, Não vamos hesitar ou falhar! Vamos continuar lutando.
So, in this battle, we are not going to falter or fail in!
Em minha opinião, ainda se está a hesitar demasiado nesta matéria.
There is still too much hesitancy on this score for my liking.
Hoje em dia, há jovens que matam os pais sem hesitar.
Nowadays some young men kill their parents without a thought.
Longe de hesitar, ela se ofereceu para me ajudar de boa vontade.
Far from hesitating, she willingly offered to help me.
Sem hesitar, a República Tcheca pode ser considerada uma das superpotências balneárias.
The Czech Republic can safely claim superpower status when it comes to spas.
Compatibilidade electromagnética, é raro pro nunciar se sem se hesitar um pouco.
That transparency can only be there when we express it in one form right across the whole Com munity.
Não podemos, perante esta situação, hesitar em avançar como Comuni dade, como deputados.
You cannot evade the issue like that with generalisations and lip service to general principles.
O Conselho tem de deixar de hesitar quanto ao pacote Delors 2.
The Council must stop dithering over Delors II.
Há na doca mais 5 barcos de salvados que aceitariam sem hesitar.
There are five other boats that would jump at this.
Em vez disso, é o próprio Obama que parece estar constantemente a hesitar.
Instead, it is Obama himself who seems to be constantly hesitating.
Durante os anos vindouros, o Parlamento não deve hesitar em tratar deste problema.
Over the coming years, Parliament must not hesitate to address this problem.
Neste momento em que a firmeza começa a dar frutos, não podemos hesitar.
Now that firmness is beginning to show results, we must not waver.
Gostaria de pedir um pouco mais de coragem àqueles que continuam a hesitar.
I would urge a bit more boldness on those who still hesitate.
Sem hesitar, Tancredo mandou fechar o local no dia seguinte para reforma e sindicância.
Without hesitation, the very next day, Tancredo ordered the place to be closed for investigations and renovation.
Nisto estava o essencial e nós teríamos votado a favor deste relatório sem hesitar.
The conditions under which it was launched were such that all interpretations of it were possible.
Devemos mostrar mais determinação no processo de integração europeia, não podemos começar a hesitar.
We must be more vigorous about the process of European integration and must not begin to be in two minds about it.
Não podemos, contudo, continuar a hesitar por muito mais tempo é necessária uma decisão.
However we cannot hesitate for much longer, we need to decide.
Não com a leveza de um hesitar, nem com a rispidez da timidez vencida.
Not with the lightness of one hesitating nor the brusqueness of shyness overcome
Sem hesitar muito, ele tira uma hatabka , prende a ao cinto e puxa o anel.
He, not thinking too long about it, takes out a hatabka , holds it to the belt, and pulls on the ring.
Ela pareceu hesitar um segundo antes de ela acrescentou Um dos jardins th 'é preso.
She seemed to hesitate a second before she added, One of th' gardens is locked up.
Pelo menos podemos devolver um pedaço de autoconsciência, e não deveríamos hesitar em fazê lo.
I agree that this is one of the final parts of the process of decolonization.
No pós eleições, estamos ainda a hesitar sobre se havemos de apoiar o parlamento angolano.
It is not so easy to bring the democratic imperative into relations with booming economies.
Você vai hesitar se olhar primeiro para o vale tcheco ou para a cidade polaca Kladsko.
You will not know where to look whether into the Czech basin or into Polish Klodzko.
Quando a rainha pareceu hesitar, Churchill e Godolphin recusaram se a comparecer a uma reunião de gabinete.
When the Queen seemed to hesitate, Marlborough and Godolphin refused to attend a cabinet meeting.
Para dizer a verdade, os interesses nacionais podem levar alguns a hesitar quanto a sancionar os poluidores.
Accordingly, I really cannot see how against that background the preparation of a Commission memorandum would serve the policy objectives which we share with Mr Muntingh.
Além disso, não devemos hesitar perante a aplicação das nossas possibilidades de transporte e da nossa experiência.
The Albanians are asking for temporary immigration quotas to give them the chance of study abroad, to leam, to bring a certain knowhow back home and a little money too.
Quando se torna indispensável fazer face a essas novas necessidades através da legislação, naturalmente, não devemos hesitar.
When we need to deal with these new requirements with legislation, we shall not, of course, have any hesitation in doing so.
Nenhum dos nossos países deve hesitar em apoiar uma cooperação mais próxima na luta contra tais crimes.
None of our countries should hesitate about signing up to closer cooperation in the fight against such crimes.
O relatório do senhor deputado Mussa recorda esses princípios elementares e votaremos, sem hesitar, a seu favor.
The Mussa report recalls these basic principles, and we will definitely vote in favour of this text.
Eles podem hesitar em fazer planos por causa da regularidade, ou, inversamente, a imprevisibilidade do cronograma de dor.
They may hesitate to make plans because of the regularity, or conversely, the unpredictability of the pain schedule.
Um diálogo construtivo assenta na frontalidade, e a frontalidade implica que não se pode hesitar em exprimir críticas.
Constructive dialogue is based on sincerity, and sincerity means not hesitating to voice criticism.
Assim, hoje quero incentivar toda a gente a entrar na fotografia e a não hesitar em pedir a alguém
So I want to encourage everyone today to get in the shot, and don't hesitate to go up to someone and ask,
Quanto tempo mais é que pode aceitar a resposta continuamos a investigar ? Quanto tempo mais é que vai hesitar?
How long can you accept 'we are currently in vestigating' ?