Tradução de "hesitaria" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Se eu fosse você, eu não hesitaria.
If I were you, I wouldn't hesitate.
Amarrada a um assassino que não hesitaria em matála.
Manacled to a murderer who'd stop at nothing to get you off his hands.
Eu não hesitaria em cumprir o meu dever, majestade.
I would not hesitate to do my duty, sire.
Creio que não hesitaria matar Corinne para se isso o salvasse.
I don't think he'd hesitate to kill Corinne if it would save him.
Sei que se o meu pai estivesse no meu lugar, não hesitaria.
If my father were in my place he would not hesitate.
Se tivesse de escolher entre nós, achais que hesitaria um só minuto?
If he has to choose between us, do you think he'd hesitate for one minute?
Se se tratasse de uma posição realista, Senhoras e Senhores Deputados, a Comissão não hesitaria em adoptar esse ponto de vista.
Ladies and gentlemen, I think the Commission would very much like to share this point of view, if only it were realistic.
Seja como for, não hesitaria em dizer sobretudo se esta alteração não corresponde à partida aos desejos da Comissão e do Conselho.
This is the point of Amendments Nos 16 and 18 and their implications.
No entanto, se a Comunidade não o fizesse não hesitaria um instante em convidar os Estados membros a tomarem individual mente uma acção unilateral.
All of us in our group, as throughout this Parliament, are determined that we should see, before too long, a
E eu não hesitaria em dizer que, entre os Estados retrógrados que não reparam os seus erros, está aquele que se impôs ao meu povo.
First, our rapporteur, My Wynn, to whom I take my hat off once again, has done a superb job on administration and on staffing matters.
Se o Ministro do Interior chegasse à conclusão de que estaria justificado no caso de utilizar os seus poderes pa ra apresentar o caso ao Tribunal de Apelação, não hesitaria em fazê lo.
But I can assure you that all members of my group are at one with the need for the re examination to take place.
Por conseguinte, hesitaria em criar a impressão de que o que aconteceu às companhias de seguros que foram referidas tem alguma ligação especial com o caso da Lloyd's. Os meus serviços estão a analisar as falências das outras duas seguradoras.
I would therefore hesitate to create the impression that what happened to the insurance undertakings to which reference was made is of any particular relevance to the case of Lloyd's. My service is looking at the failures of the other two insurance companies.
Comunicou se ainda às autoridades russas que, caso esta disposição positiva da União não fosse correspondida por parte da Rússia, a União Europeia não hesitaria em recorrer à adopção de uma resolução, como foi necessário fazer no período de sessões de 2001.
Also, we have told those authorities that if this willingness on the part of the Union is not reflected by Russia, the European Union will not hesitate in adopting a resolution, as was necessary during the 2001 session.
Com as suas propostas, a senhora deputada Larive contribui para reforçar o impacto político de uma acção que eu não hesitaria em classificar de essencial para a ajuda da Comunidade aos países em vias de desenvolvimento, pelo que peço à Assembleia que apoie unanimemente esse relatório.
Regarding the report on biomedical research, what we need to do is strengthen the role and resources of existing laboratories, fostering interactive and complementary activities and no longer confining ourselves to exchanges of information but giving priority to exchanges of research workers and their expertise.