Tradução de "humilhada" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Ela foi humilhada por ele. | She was humiliated by him. |
Prefiro morrer do que ser tão humilhada. | I would rather die than be so humiliated. |
Sentiame muito humilhada, derrotada e tão envergonhada. | I felt humiliated and defeated and so dreadfully ashamed. |
A sinfónica de Jardinet nunca foi tão humilhada. | Jardinet's symphony never has been so humiliated. |
Ficaria mais humilhada se apanhasse os piolhos dele. | You'd be a sight more humiliated if Mr. Kennedy's lice gets on you. |
Saí de lá, humilhada, pensando que isso nunca aconteceria novamente. | I left, humiliated, thinking this would never happen again. |
Ela se sentiu tão humilhada que não pôde dizer nada. | She felt so humiliated that she couldn't say anything. |
Nenhuma mulher deve ser presa, maltratada ou humilhada por ter feito aborto! | Elyana, from Rosa e Radical , vented her outrage in her blog |
Tenho de ser examinada, despida e humilhada por 15 cêntimos a edição. | I'm to be examined, undressed, humiliated. At 15 cents a copy. |
A MONUC é mesmo humilhada e os seus funcionários são expulsos pelo RDC Goma. | MONUC is even being humiliated, officials are being expelled by DRC Goma. |
(Gênesis 16 1 6)Após ser humilhada por Sarai, Agar fugiu em direção a Sur. | She was an Egyptian handmaid of Sarai (Sarah), who gave her to Abram (Abraham) to bear a child. |
foi sexualmente humilhada e sujeita a sessões de tortura durante horas, desde o momento em que foi detida. | was sexually humiliated and subjected to torture sessions for hours from the moment of her arrest. |
Sei que agora ela se sente meio humilhada... mas eu lhe digo que aqui é preciso estudar muito. | I understand that the child is a bit disheartened now but I'm telling you now that in this place people study very hard |
Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia. | The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day. |
E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia. | The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low and Yahweh alone shall be exalted in that day. |
Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia. | The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. |
E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia. | And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low and the LORD alone shall be exalted in that day. |
Cinco anos antes, fora a esposa mais humilhada dos EUA, uma mulher cuja vida privada foi total e implacavelmente sujeita ao escrutínio publico. | Five years earlier, she was the most humiliated wife in America, a woman whose private life was thrown open fully and relentlessly to public scrutiny. |
A fortuna da família foi esbanjada pelas egoístas meiasirmãs, enquanto que a Cinderela era maltratada, humilhada e até obrigada a tornarse uma criada na sua própria casa. | For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house. |
Kitty, humilhada por Vronsky e atormentada porque rejeitou a Levin, começa a contrariar as palavras da irmã e dize que nunca perdoaria um homem que a tivesse traído. | Kitty, humiliated by Vronsky and tormented by her rejection of Levin, upsets her sister by referring to Stiva's infidelity, saying she could never love a man who betrayed her. |
muito envergonhada será vossa mãe, ficará humilhada a que vos deu luz eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão. | your mother shall be utterly disappointed she who bore you shall be confounded behold, she shall be the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert. |
muito envergonhada será vossa mãe, ficará humilhada a que vos deu luz eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão. | Your mother shall be sore confounded she that bare you shall be ashamed behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert. |
Em 12 de fevereiro no SmackDown , Layla e McCool derrotaram James em uma handicap match criada pela gerente geral Vickie Guerrero, que tinha sido acidentalmente humilhada por James nos bastidores. | On the 12 February episode of SmackDown , Layla and McCool defeated James in a handicap match made by Official SmackDown Consultant Vickie Guerrero, who had been accidentally humiliated by James backstage. |
A Espanha também sofreria em consequência, humilhada na guerra como resultado da ocupação britânica de várias das suas principais colónias incluindo as suas enormes estações navais em Havana e Manila. | British, they no longer needed to have formal control over the colonies. With these constraints lifted, the British could themselves, look at their formal colonies like what would emerge as the United States of America, now in a sense as a partner. They didn't have to rule them directly in order to benefit from commerce and trade with their former colonies. |
E eu me senti tāo humilhada e mortificada que eu imediatamente corri para casa e briguei com a minha māe por ela ter me dexado usar aquela blusa de frio terrível alguma vez na vida. | And I was so humiliated and mortified that I immediately ran home to my mother and chastised her for ever letting me wear the hideous sweater. |
A doadora passou a sofrer ofensas na cidade em que mora, Quipapá, no interior de Pernambuco. Alguns moradores a chamaram de vaca do Gentili . Ela diz que pretende parar de doar leite pois se sente humilhada. | After some residents began to call Maximino Gentili s cow , she said that she plans to stop donating milk because she feels humiliated. |
Com razão ou sem ela, caso os Aliados saiam vencedores como temos todas as razões para o crer e desejar, a nação árabe sentir se á humilhada, desfeita pela tecnologia ocidental e esborrachada pelo imperialismo americano. | None of us here, and similarly those on the other shore of the Mediterranean, by the way, fails to appreciate the role of the dictator Saddam Hussein in starting this conflict I repeat, none of us. |
La Roja , humilhada pela Holanda na primeira partida (5 1), confirmou sua derrocada nesta quarta feira, 18 de junho, após ter sido derrotada pelo Chile, não tendo mais possibilidade de se classificar, mesmo após jogar contra a Austrália. | La Roja , humiliated by the Netherlands in their debut (5 1), cemented their collapse on Wednesday June 18 after being defeated by Chile and has no more options to move forward to the second stage, even before their third match with Australia. |
Dawkins também questiona uma passagem do Livro dos juízes, 19, em que um velho homem atira sua filha à uma multidão nervosa de homens loucos para ser estuprada e humilhada, numa tentativa de salvar seu hóspede (um homem) de ser estuprado pelos homens loucos . | Dawkins also questions another story from Genesis 19 in which Lot, an old man, offers his maiden daughter out to an angry mob of wicked men to be raped and humiliated to save his male guests (Angels sent from God) from being raped by the wicked men . |
O Chile é um país dilacerado, com grande parte da popu lação aterrorizada e humilhada, que vive ainda a angústia do desconhecimento dos muitos assassínios, violações e desaparecimentos que se verificaram, a presença ameaçadora do general Pinochet como chefe das forças armadas, e a constituição pouco democrática do senado que poderá impedir a realização de reformas fundamentais. | They want to get rid of primitive barter arrangements, they want to be integrated into the international economy, into the European economy. |
Quando a série termina, Carter McKay havia tornado a empresa WestStar mais poderosa e influente que nunca Michelle Stevens foi deixada humilhada e de coração partido, sozinha no rancho que acabara de comprar a Carter McKay, tendo ali esperado viver com James Cliff Barnes torna se de uma vez por todas o dono incontestável da Ewing Oil e Bobby, agora dono de Southfork, consegue finalmente dar uma conclusão à morte de April. | As the series concluded, Carter McKay stayed put at WestStar, as powerful as ever Michelle Stevens was left heartbroken and humiliated, all alone in the ranch she had bought from McKay hoping to live there with James Cliff Barnes was once and for all the sole owner of Ewing Oil and Bobby Ewing, now owner of Southfork, was finally able to find closure after April's death. |
De Piccoli (GUE). (IT) Senhor Presidente, a dramática situação das populações da ex Jugoslávia é tal que, melhor do que as palavras, falam as imagens que, diariamente, a televisão nos trans mite da cidade de Vukovar, agora reduzida a um amontoado de escombros, da antiga Ragusa, hoje Dubrovnik, humilhada e desfigurada por mais de cinquenta dias de cerco, a imagem de mulheres e de crianças em fuga, obrigadas a abandonar as suas terras. | There is still time, Mr President, for us to get down to some straight talking in a change of diplomatic profile so that 1991, which started with the rule of international law prevailing in the Middle East, does not end with the law of the jungle prevailing on the continent of Europe, for which we are responsible. |