Tradução de "imbecis" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Imbeciles Assholes Morons Jerks Fools

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Comecem, imbecis.
Get busy, idiot
Vamos, imbecis!
Go on, idiots, show how happy you are
Soltem, imbecis!
Let me go! Have you gone mad?
Estes imbecis.
Those imbeciles.
Cretinos,imbecis.
Those idiots!
Imbecis do caracas!
It's Yurek! You fucking assholes!
Burros, imbecis, cães!
Can nothing move you? Donkeys!
Vocês são todos imbecis.
You're all fools.
Maddox, oIha para aqueIes imbecis!
Maddox, look at these jerks! These idiots!
Descubram alguma coisa, estúpidos imbecis.
Find out something for yourselves, you imbecilic stupes.
Chamem os cães, seus imbecis!
Call off your dogs, you fools!
Seus imbecis camaradas haviam parado.
His imbecile comrades had remained.
O mundo está cheio de imbecis.
The world is full of fools.
Acordem seus imbecis, filhos da mãe.
Wake up, you dumb son of a sail fish.
Elas têm cérebro e sabedoria, seus imbecis!!!
They have brains and knowledge, you morons!!!
De todos os imbecis conceituados e estúpidos...
Of all the conceited, stupid numbskulls...
Afinal, tomam nos por imbecis ou por robôs?
Following approval of the Commission proposal
Bem, meus imbecis, o que é um corpúsculo?
Now, baboons, what is a corpuscle?
Portanto.... podemos chamar a estes imbecis o bloca bloco?!
Sooo... can we call these douchebags the block block ?!
Deste modo, como política de imbecis, não há melhor!
Of all the short sighted policies, this takes the biscuit!
E aí é bem fácil fazer comentários imbecis e pejorativos.
The interview has since been transcribed and published on various blogs
Esses imbecis infringiram a lei que proíbe infringir a lei.
These fools broke the law that forbade breaking the law.
O que estarão os dois imbecis a fazer lá em cima?
Wonder what the two mugs are doing up there?
Pensa que o Parlamento, as mulheres bonitas e os artistas são imbecis?
This Parliament, the artists, the beautiful women how stupid do you think we are?
Prometeu mostrarme alguns dos seus métodos policiais imbecis, e já o fez.
You promised to show me some of your blundering police methods. And you certainly have.
Esses imbecis agora são da polícia? Pai, por favor. Cruz, está exagerando.
You call those rascals police?
Por isso é mais divertido. Os tipos que me pagam são imbecis.
That's what's so funny.
Fala nomeadamente de uma aritmética de imbecis utilizada por aqueles que a defendem.
This latter aspect is often misunderstood, and I should therefore like to clear up a few points now.
Quando achais que não dou conta de imbecis como Raleigh e os dele?
When you think I can't outflank such numskulls as Raleigh and his clique?
Contudo, também esta abordagem pressupõe que os ditadores são mais imbecis do que realmente são.
But this, too, assumes that dictators are more stupid than they really are.
Perdoe me, mas quem não conhece você... pode pensar que você acha que todos são uns imbecis.
I'm sorry, but someone you didn't know might think that you thought people were stupid.
Tais afirmações são perfeitamente inadmissíveis, já que se declara que os colegas não passam de uns imbecis.
Those comments were totally unacceptable, referring to fellow honourable Members in the most derogatory terms.
Devo dizer, para uma rapariga charmosa e inteligente... você certamente que se rodeou duma notável colecção de imbecis.
I must say, for a charming, intelligent girl... you've certainly surrounded yourself with a remarkable collection of dopes.
Foi daí que surgiu a minha pessoa pretensiosa e os Sex Pistols e depois de nós uma série de imitadores imbecis.
Out of that came pretentious moi and the Sex Pistols and then a whole bunch of copycat wankers after us.
O que disseram, na verdade, foi enviem nos para o Sul de Gales, porque eles têm sido suficientemente imbecis em os aceitar.
The Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection has tabled amendments seeking to bring a longterm solution to the problem.
Dito isto, naturalmente, quando há medidas de ordem geral que são imbecis e burocráticas, é evidente que é muito mais difícil defendê las.
Having said that, it goes without saying that if some of the general rules are stupid or petty, then it will, of course, be much more difficult to uphold them.
Apenas re quer um enorme esforço de vontade política para acabar, a uma escala interna, com as normas administrativas imbecis que só servem para empecilhar.
If we can only bring together the economies of the 12 Mem ber States into a single European economy we will provide the basis on which our economic problems can be solved.
A culpa é nossa e eu disse o aqui há três meses. Agora estamos a fazer perguntas imbecis sobre assuntos que nos recusámos a tratar.
The present ten year wait means that nothing has been done with other links such as that from Frankfurt to Paris via Saarbrücken, which is a much shorter route.
Que os vossos cómicos digam apenas o que está escrito, pois haverá algum que ria, procurando o riso de espectadores imbecis, ocultando assim algo importante da peça que merecia ser notado.
And let those that play your clowns speak no more than is set down for them, for there be of them that will themselves laugh to set on some barren quantity of spectators to laugh too, though some necessary question of the play be then to be considered.
A verdadeira luta não está entre a direita e a esquerda aí é onde a maioria das pessoas assume mas é entre o grupo dos que pensam e o grupo dos imbecis.
The real struggle is not between the right and the left that's where most people assume but it's between the party of the thoughtful and the party of the jerks.
Bandrés Molet no que respeita ao meu país, a França, queremos, muito particularmente, que seja recusado o direito de residência a esses criminosos, profanadores dos nossos cemitérios, secundados por imbecis destruidores, entre outras coisas, da esplêndida agricultura da nossa Argélia francesa.
BANDRÉS MOLET (V). (ES) Madam President, in the opinion of our group, this directive is not entirely satisfactory.
Mais tarde, em uma entrevista em Julho de 2002 com Metal sludge ele foi mais explícito quanto ao incidente, culpando alguns imbecis internos da Bad Animal Studios em Seattle por roubar os demos e publicá los na Internet sem autorização da banda.
In an earlier, July 2002 interview with Metal Sludge he spoke more explicitly about the incident, blaming some jackass intern at Bad Animal Studios in Seattle for stealing the demos and putting them on the Internet without the band's permission.
Será que acreditamos mesmo que Assad e a sua camarilha são suficientemente imbecis para não ter percebido que a sua sobrevivência política depende da sobrevivência do Estado islâmico e de se manterem como os guardiões do portão através do qual é obrigatório passar para o combater?
Do we really believe that Assad and his cronies are too stupid to have realized that their political survival depends on that of the Islamic State and on maintaining themselves as the keepers of the gate through which the rest of us must pass to wage war against it?
Te rei de confessar nesta assembleia que, embora não aprove as observações imbecis de Edith Cresson acerca dos ingleses em geral, a verdade é que o Governo britânico se desonra pela poUtica racista da exclusão, a política criminosa observada para com os boat people a quem quero expressar a mi nha solidariedade.
I am forced to say that even if I do not approve of Mrs Cresson's idiotic remarks about the British as a whole, the fact remains that the British Government's racist and criminal policy of repatriation of the boat people to whom I pledge my solidarity ' is a disgrace.