Tradução de "impelidos" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Impelidos - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Sentimonos apenas impelidos a felicitálo pelo seu excelente gosto no que diz respeito a laços. | No, sir. It's merely that we feel impelled to compliment you, sir... upon your excellent taste in ties. |
Porque é que tantos milhares de pessoas têm de morrer antes de sermos impelidos a fazer alguma coisa? | As the UN seems unable to coordinate that on the ground it seems to me that the EC should do so. |
Eram impelidos a tão alta velocidade que cada um dos sucessivos tiros desgastava uma considerável quantidade de aço do cano estriado. | The shells were propelled at such a high velocity that each successive shot wore away a considerable amount of steel from the rifled bore. |
Pollack (S). (EN) Senhor Presidente, fomos impelidos a apresentar a proposta de resolução sobre o Bangladesh devido a relatos recentes da | I think it is good that our House is discussing this matter, that we are not tolerating this violence, that we will not accept the strategy of violence which the Turkish Government is using in its attempt to resolve the Kurdish question. |
Quando chegou a décima quarta noite, sendo nós ainda impelidos pela tempestade no mar de Ádria, pela meia noite, suspeitaram os marinheiros a proximidade de terra | But when the fourteenth night had come, as we were driven back and forth in the Adriatic Sea, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some land. |
Quando chegou a décima quarta noite, sendo nós ainda impelidos pela tempestade no mar de Ádria, pela meia noite, suspeitaram os marinheiros a proximidade de terra | But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country |
Partiram, pois, os correios montados em ginetes que se usavam no serviço real, apressados e impelidos pela ordem do rei e foi proclamado o decreto em Susã, a capital. | So the couriers who rode on royal horses went out, hastened and pressed on by the king's commandment. The decree was given out in the citadel of Susa. |
Partiram, pois, os correios montados em ginetes que se usavam no serviço real, apressados e impelidos pela ordem do rei e foi proclamado o decreto em Susã, a capital. | So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace. |
Não porque seja o trabalho deles, nem porque seja a carreira deles, mas porque é uma vocação, é uma coisa que se sentem impelidos a fazer, porque preocupam se com isso. | Not because it's a job, not because it's a career, but because it's a calling. It's something they feel impelled to do because they care about it. |
Impelidos pelos acontecimentos internacionais, os negociadores deram finalmente forma àquilo que parece poder tornar se uma política externa e de segurança comum efectiva e abriram uma via contudo ambígua à defesa comum. | Spurred on by international events they have finally embarked on what looks like becoming an effective common foreign and security policy, and have opened the way albeit ambiguously for a common defence policy. |
Os media do entretenimento que encontraremos futuramente serão muito impelidos pelos dados e basear se ão nas informações obtidas a partir das preferências das comunidades virtuais, em que as mulheres lideram a ação. | The future entertainment media that we're going to see is going to be very data driven, and it's going to be based on the information that we ascertain from taste communities online, where women are really driving the action. |
Razão pela qual devemos perseverar e avançar no espírito da Convenção, impelidos pelos importantes resultados conseguidos graças ao árduo trabalho da Presidência italiana e na certeza de que o objectivo final pode efectivamente ser atingido. | This is why we must continue to press forward in the spirit of the Convention and on the strength of the considerable results achieved through the Italian Presidency s hard work, and in the certainty that the final objective can really be achieved. |
E como a Terra em comparação com a bicicleta é muito, muito grande, quase não se move com a força exercida pelos pneus da bicicleta que empurram para trás, mas nós somos impelidos para a frente. | And since the Earth is really, really, really big compared to your bicycle, it barely moves from the force caused by your bicycle tires pushing backwards, but you are propelled forward. |
Ser terrorista não é, para a maior parte dos terroristas, uma opção pessoal. Todavia, sentem se impelidos, pela incompreensão manifestada pelos dirigentes políticos pelo seu papel de opositores e pelas suas posições conflituosas, a usar, como último recurso de salvação, meios extremos e inadmissíveis. | Most terrorists do not become terrorists out of choice, but are forced to resort to extreme and unacceptable measures due to the lack of understanding shown by leading politicians for their oppositional role and their conflicting viewpoints. |
Desse modo, não só esses produtores se pre judicam a si próprios, como também prejudicam os seus colegas que efectivamente respeitam essas regulamentações, daí resultando que, impelidos por uma ânsia exagerada de lucros, ponham em risco os interesses dos seus colegas e de todo o sector. | In the last few days I have heard that those in the know, vets for example, have been buying up huge quantities of veal without a second thought and filling their freezers with it. |
Entre estes, há várias centenas de milhares que, impelidos para fora do seu país pela miséria ou pela fome, continuam a ser perseguidos em território europeu, condenados ao trabalho clandestino mal pago, à mercê de senhorios sem escrúpulos, por um lado, e perseguidos pela polícia, por outro. | These people include several hundred thousands who, driven from their homes due to poverty or famine, continue to be persecuted even here, on European soil. They are left to take up poorly paid undeclared labour, are at the mercy of unscrupulous slum landlords and are pursued by the police. |
Mas o empenhamento construtivo da ASEAN também não os produziu e tenho realmente a sensação de que os outros membros da ASEAN os vizinhos da Birmânia se vêem cada vez mais impelidos para uma posição em que começam a envergonhar se da sua decisão de admitirem a adesão da Birmânia à sua organização. | But ASEAN' s constructive contribution has fared no better, and I also have the feeling that increasingly, the other ASEAN countries, i.e. Burma' s neighbours, are beginning to feel ashamed of their decision to allow Burma to join ASEAN. |
A comunidade espera de nós que lhe proporcionemos e garantamos segurança e criemos condições para que os condutores que trabalham por conta de outrem e os independentes sejam protegidos pela lei, de forma a não serem levados a contrair doenças e, quem sabe, impelidos para uma morte prematura por excesso de trabalho. | They look to us to provide and guarantee safety and to ensure that employed and self employed drivers are protected by the law from being driven into bad health and, perhaps, an early death from overwork. |
Estou agora a reunir as informações, e a dado momento haverá sempre magia no amor mas penso que me aproximarei mais de perceber a razão por que podemos entrar numa sala onde toda a gente pertence ao nosso meio, ao mesmo nível de inteligência, ao mesmo nível de boa aparência, e não nos sentiremos impelidos na direção de ninguém. | I'm putting the data together now, and at some point there will always be magic to love, but I think I will come closer to understanding why it is you can walk into a room and everybody is from your background, your same general level of intelligence, your same general level of good looks, and you don't feel pulled towards all of them. |
A Constituição Aquarian (1986) A fim de cumprir essa missão nós, impelidos pelo amor, consagramo nos a Deus com um voto especial, em virtude do qual nós prometemos dar a nossa vida, como Cristo deu a sua vida por nós, caso seja necessário, a fim de salvar os cristãos que se encontram em extremo perigo de perder a sua fé por meio de novas formas de cativeiro . | The Aquarian Constitutions (1986) In order to fulfill this mission we, impelled by love, consecrate ourselves to God with a special vow, by virtue of which we promise to give up our lives, as Christ gave his life for us, should it be necessary, in order to save those Christians who find themselves in extreme danger of losing their faith by new forms of captivity. |
Parece me incongruente que nesta circunscrição onde a mina de Coventry foi encenada, com a consequente perda de mais de 1 000 postos de trabalho, e onde Daw Mill se encontra ainda aberta embora mais de metade dos mineiros tenha ido para o desemprego os habitantes desta região, que já há 30 anos sentiram na pele o que significa a exploração por camadas, sejam agora impelidos pela Coal Board a tomar de novo este caminho. | ALVAREZ DE PAZ (S). (ES) Mr President, I am not sure if there is a fault in the loudspeaker system, or if I cannot hear properly because, like other Members, I take so many flights, but I think I just heard the Commissioner say that the Commission takes the decision to close pits, but that the subsequent measures have to be taken by someone else. |