Tradução de "impugnado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não viverá para ser impugnado.
You won't live to be impeached.
as pessoas em questão já anteriormente tenham impugnado judicialmente o afastamento, ou
where the persons concerned have had previous access to judicial review or
O acórdão pode ser impugnado no prazo de um mês a contar da sua notificação.
An objection may be lodged against the judgment within one month of it being notified.
O acórdão pode ser impugnado no prazo de um mês a contar da sua notificação .
An objection may be lodged against the judgment within one month of it being notified .
Se o recurso tiver fundamento, o Tribunal de Justiça da União Europeia anulará o acto impugnado.
If the action is well founded, the Court of Justice of the European Union shall declare the act concerned to be void.
Se o recurso tiver fundamento , o Tribunal de Justiça da União Europeia anulará o acto impugnado .
If the action is well founded , the Court of Justice of the European Union shall declare the act concerned to be void .
Artigo 231.o Se o recurso tiver fundamento , o Tribunal de Justiça anula o acto impugnado .
Article 192 In so far as provided in this Treaty , the European Parliament shall participate in the process leading up to the adoption of Community acts by exercising its powers under the procedures laid down in Articles 251 and 252 and by giving its assent or delivering advisory opinions .
Artigo III 271 . º Se o recurso tiver fundamento , o Tribunal de Justiça anulará o acto impugnado .
Article III 271 If the action is well founded the Court of Justice shall declare the act concerned to be void .
A um recurso de anulação deve ser anexa a cópia do acto impugnado, identificando o enquanto tal.
In the case of an application for annulment, a copy of the contested measure must be annexed to the application and identified as such.
O primeiro argumento é impugnado pela jurisprudência do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias (ver considerando 38).
The first argument is rebutted by the jurisprudence of the Court of Justice (cf. recital 38).
Todavia , o Tribunal pode ordenar a suspensão da execução do acto impugnado , se considerar que as circunstâncias o exigem .
The Court may , however , if it considers that circumstances so require , order that application of the contested act be suspended .
Estes desígnios chegaram, contudo, atempadamente aos ouvidos da vizinhança, o plano foi impugnado e os reactores foram inclusivamente encerrados.
The neighbourhood was tipped off in time and the whole plan was called off. In fact, the reactor was closed down.
Todavia, o Tribunal pode ordenar a suspensão da execução do acto impugnado, se considerar que as circunstâncias o exigem.2.
The Court may, however, if it considers that circumstances so require, order that application of the contested act be suspended.2.
Todavia , o Tribunal de Justiça pode ordenar a suspensão da execução do acto impugnado , se considerar que as circunstâncias o exigem .
The Court of Justice may , however , if it considers that circumstances so require , order that application of the contested act be suspended .
Todavia, o Tribunal de Justiça pode ordenar a suspensão da execução do acto impugnado, se considerar que as circunstâncias o exigem .
The Court of Justice may, however, if it considers that circumstances so require, order that application of the contested act shall be suspended .
Nos termos do primeiro, a Comissão pode recorrer ao Tribunal de Justiça, se o acto impugnado entrar no âmbito de aplicação do direito comunitário.
In accordance with the former, the Commission can bring a case before the Court of Justice if the alleged act falls within the scope of Community law.
No entanto, nos casos em que o crédito ou o título executivo inicial no Estado da autoridade solicitante seja impugnado, considera se que o prazo de cinco anos começa a correr a partir do momento em que é estabelecido no Estado da autoridade solicitante que o crédito ou o título executivo deixa de poder ser impugnado.
However, in cases where the claim or the initial instrument permitting enforcement in the state of the applicant authority is contested, the 5 year period shall be deemed to begin from the moment when it is established in the state of the applicant authority that the claim or the instrument permitting enforcement may no longer be contested.
O Tribunal poderia ser impugnado quer pela Comissão (artigo 169?), quer por outro Estado membro, (artigo 170?) ou através duma decisão preliminar dum tribunal dum Estado membro (artigo 177?).
Price proposals for 1987 88 are currently being prepared and will be accompanied by related measures for the reform of the CAP.
Isto é grave e é necessário que seja impugnado, em nome da liberdade e da justiça, sim, em nome do direito e não em último lugar da própria política.
His committee must have a chance to discuss this matter in a different way, because at the time of the vote at least 10 members of the committee had resigned from the committee in protest because there was an attempt to stifle all debate.
O acórdão pode ser impugnado no prazo de um mês a contar da sua notificação . Salvo decisão em contrário do Tribunal de Justiça , a impugnação não suspende a execução do acórdão proferido à revelia .
The unanimity of the members of the Council , with the exception of a member which has not made such a notification , shall be necessary for decisions of the Council which must be adopted unanimously . A measure adopted under this paragraph shall be binding upon all Member States which took part in its adoption .
Em primeiro lugar, a reunião decorreu entre as 17H0 e as 18H00 sem que, no início dos trabalhos, nenhum senhor deputado de nenhum grupo político tenha invoca do ou impugnado a realização da reunião.
Firstly, the meeting was held between 17.00 and 18.00 and no Member of Parliament or political group raised any objection to the holding of the meeting when it began.
Artigo 242.o Os recursos interpostos perante o Tribunal de Justiça não têm efeito suspensivo . Todavia , o Tribunal de Justiça pode ordenar a suspensão da execução do acto impugnado , se considerar que as circunstâncias o exigem .
They shall continue to deal with current business until they are replaced in accordance with Article 214 .
Uma decisão por parte de uma entidade pública pode significar, nesse caso, que um plano, um programa ou um projecto político seja impugnado atempadamente, ou seja substituído por uma alternativa mais consentânea com os interesses do ambiente.
In that case, a public administration may decide to scrap a plan, programme or proposal, call these off in good time or replace them by environmentally friendly alternatives.
O acórdª o pode ser impugnado no prazo de um mŒs a contar da sua notificaçª o. Salvo decisª o em contrÆrio do Tribunal , a impugnaçª o nª o suspende a execuçª o do acórdª o proferido à revelia .
An objection may be lodged against the judgment within one month of it being notified .
O Governo irlandês, infringindo a lei, nomeou uma pessoa que não só não tem experiência em matéria de assuntos económicos ou financeiros, mas que, além disso, é um juiz desacreditado do Supremo Tribunal, que foi obrigado a demitir se do seu cargo antes de ser impugnado pelo Parlamento irlandês.
The Irish government have, in contravention of the law, nominated a person who not only has no experience of economic or financial affairs, but is furthermore a disgraced supreme court judge who was forced to resign before he was impeached by the Irish parliament.
Após um braço de ferro de vários anos entre as Nações Unidas e o Camboja, torna se evidente a fragilidade do compromisso alcançado, pois precisamente os processos jurídicos que os peritos da Nações Unidas já haviam impugnado num parecer há três anos atrás, foram incorporados no modelo agora aprovado.
After years of tug of war between the United Nations and Cambodia, it is becoming clear that a shaky compromise has been reached. It is precisely those legal affairs against which UN experts expressed their veto in a recommendation three years ago, that have now been included in the model adopted.
A autoridade solicitante pode, nos termos das disposições legislativas e regulamentares e das práticas administrativas nesse Estado, solicitar à autoridade requerida que proceda à cobrança de um crédito impugnado ou da parte impugnada de um crédito, desde que as disposições legislativas e regulamentares e as práticas administrativas em vigor no Estado da autoridade requerida o permitam.
The applicant authority may, in accordance with the laws, regulations and administrative practices in force in its state, ask the requested authority to recover a contested claim or the contested part of a claim, in so far as the laws, regulations and administrative practices in force in the state of the requested authority allow.
De 1990 até a temporada 2005 06, o Torino ficou impugnado e também quis mandar seus jogos no Stadio Delle Alpi, construído para a Copa do Mundo de 1990, embora em circunstâncias muito raras, o clube jogou alguns jogos em casa e em outros estádios, como Renzo Barbera, em Palermo, Dino Manuzzi em Cesena e no Giuseppe Meazza, em Milão.
From 1990 until the 2005 06 season, the Torinese side contested their home matches at Stadio delle Alpi, built for the 1990 FIFA World Cup, although in very rare circumstances, the club played some home games in other stadia such as Renzo Barbera at Palermo, Dino Manuzzi at Cesena and the Stadio Giuseppe Meazza at Milan.
Aeneas Sylvius , dizem eles, depois de dar um relato muito circunstancial de um impugnado com obstinação grande por uma espécie grande e pequena no tronco de uma pêra árvore , acrescenta que esta acção foi travada em o pontificado de Eugênio da Quarta, na presença de Pistoriensis Nicholas, um eminente jurista, que relatou toda a história da batalha com o maior fidelidade.
Aeneas Sylvius, say they, after giving a very circumstantial account of one contested with great obstinacy by a great and small species on the trunk of a pear tree, adds that this action was fought in the pontificate of Eugenius the Fourth, in the presence of Nicholas Pistoriensis, an eminent lawyer, who related the whole history of the battle with the greatest fidelity.
Se, durante o processo de cobrança, o crédito, o título executivo inicial no Estado da autoridade requerente ou o título executivo uniforme no Estado da autoridade solicitante for impugnado por uma parte interessada, a autoridade requerida informa essa parte de que a ação deve ser por ela instaurada perante a instância competente do Estado da autoridade solicitante, nos termos da legislação em vigor nesse Estado.
If, in the course of the recovery procedure, the claim, the initial instrument permitting enforcement in the state of the applicant authority or the uniform instrument permitting enforcement in the state of the requested authority is contested by an interested party, the requested authority shall inform that party that such an action must be brought by the latter before the competent body of the state of the applicant authority in accordance with the laws in force there.