Tradução de "impune" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Speight não pode ficar impune. | Speight should not be let off the hook. |
Não vai sair impune disto. | You can't get away with this. |
Não pode ficar impune, Tobin. | You can't get away with this, Tobin! |
Ele não pode ficar impune. | He can't get away. |
E você também não ficará impune. | As far as you're concerned, you're not gonna get away with it, not this time. |
Fadil realmente pensava que poderia ficar impune. | Fadil actually thought he could get away with that. |
Em qualquer outro país teria saído impune. | In some other kind of country, he might have made the grade. |
E, desta forma, fica impune um vândalo ambiental. | And so yet another environmental marauder goes free. |
O assassínio dos opositores ao regime fica impune. | The murdering of opponents of the regime goes unpunished. |
Ninguém lixa os meus rapazes e fica impune. | Nobody messes up my boys and gets away with it. |
Agora perante o Juiz, nenhum crime passará impune aqui. | For now before the judge no crime can pass unpunished here... |
Achas que o Vandervere te vai deixar impune por isto? | Do you think Vandervere is gonna let you get away with a thing like this? |
Fadil confessou os assassinatos depois de ter escapado impune durante décadas. | Fadil admitted the murders after getting away with it for decades. |
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor certamente não ficará impune. | Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh they shall certainly not be unpunished. |
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor certamente não ficará impune. | Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
No entanto, blogueiros não estão permitindo que o governo saia impune disso. | However, bloggers are not letting the government off the hook for this. |
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá. | A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish. |
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá. | A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
Tal contribui para um estado permanente de violência e de ilegalidade impune. | It adds up to a permanent state of violence and unpunished illegality. |
E espero que ela saia em liberdade, impune e livre para matar. | And I hope she gets free, scot free. Free to kill. |
Pois assim diz o Senhor Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás. | For thus says Yahweh Behold, they to whom it didn't pertain to drink of the cup shall certainly drink and are you he who shall altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink. |
Pois assim diz o Senhor Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás. | For thus saith the LORD Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it. |
A testemunha falsa não ficará impune e o que profere mentiras não escapará. | A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free. |
A testemunha falsa não ficará impune e o que profere mentiras não escapará. | A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
Provem ao mundo que ninguém pode matar mulheres e crianças, e ficar impune. | Prove to the world that no man could kill women and children and live to boast of it. |
Na Corte Interamericana de Direitos Humanos (CIDH), o caso foi classificado como um crime impune . | In the Corte Interamericana de Direitos Humanos (Interamerican Court of Human Rights), the case was classified as an an unpunished crime'. |
Agora, esse regime, o primeiro invasor, até hoje impune, é nosso aliado contra o ditador iraquiano. | Now, that thus far unpunished aggressor is in the coalition with us against the dictator of Iraq. |
E para que o seu desprezo pela verdade não fique impune... ... pedirlheseiqueos acuse de perjúrio... ... pelamesmaprovairrefutável... | And that their contempt of truth shall not go unpunished I shall ask their indictment for perjury on the same evidence that in one minute will prove the identity of these defendants with that of 22 active members of the mob that stormed and burned the jail and lynched Joseph Wilson! |
O homem fiel gozará de abundantes bênçãos mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune. | A faithful man is rich with blessings but one who is eager to be rich will not go unpunished. |
O homem fiel gozará de abundantes bênçãos mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune. | A faithful man shall abound with blessings but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. |
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador o que se alegra da calamidade não ficará impune. | Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished. |
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador o que se alegra da calamidade não ficará impune. | Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
Igualmente evidente é a debilidade dos esforços envidados para combater essa forma de crime, em grande parte impune. | Just as clear is the ineffectiveness of the efforts to combat this type of crime, which goes largely unpunished. |
Jimmy e Russell são condenados à prisão perpétua e 16 anos, respectivamente, enquanto Lydia sai impune por sua cooperação. | Jimmy and Russell are sentenced to life in prison and sixteen years, respectively, while Lydia gets out scot free for her cooperation. |
Não nos baseamos no facto de este tipo de auto libertação ser impune, pelo menos numa série de Estadosmembros. | What the Spanish government ought to do, once and for all, is investigate the Rumasa case. |
É absolutamente incrível que essa gente continue impune, apesar da enorme quantidade de violações aos direitos humanos que praticou. | It is quite incredible to think that these people are still getting off scot free for mass abuses of human rights. |
Em Marrocos, a ocupação abusiva do Sara Ocidental continua impune e o boicote ao referendo proclamado pelas Nações Unidas continua. | Europe, it should be remembered, is not simply a large bank. |
Nenhuma pessoa que cometa genocídio ou crimes de guerra, nenhuma pessoa que tenha cometido crimes contra a humanidade deve ficar impune. | Anyone who has committed genocide or war crimes, anyone who is guilty of crimes against humanity should not go unpunished. |
Que comunidade de valores vai a UE tornar se no futuro, se aceita placidamente uma lei que deixa impune o assassinato? | What kind of community of values will the EU become in future if it meekly accepts a law which assures impunity for murder? |
Temos de velar por que nenhuma ofensa fique impune e por que os eventuais crimes contra a humanidade sejam investigados até às últimas consequências. | We must ensure that nothing goes unpunished, and that enquiries are definitely mounted into any crimes against humanity. |
Em seus primeiros títulos de postagens 'Escapou impune de crimes!', Vireak descreve como ele encontrou seus ex colegas de escola e não conseguiu lembrar seus nomes. | In his very first post titles 'Got away with crimes!,' Vireak described how he encountered his old schoolmates and how he failed to recall their names. |
Os preços de intervenção e os preços mínimos degradaram se ou foram eliminados, deixando os pequenos e médios agricultores à mercê da especulação impune dos industriais e comerciantes. | Intervention prices and minimum prices have been slashed or abolished, leaving small and medium sized farms prey to speculation by unaccountable industrial traders. |
Nenhum país, nenhum líder, nenhum governo pode ficar impune de crimes graves contra o direito internacional, como o de genocídio, crimes contra a humanidade ou crimes de guerra. | No country, no leader, no government can avoid prosecution for serious breaches of international law such as genocide, crimes against humanity and war crimes. |
Não podemos enveredar por essa via! Mas também não podemos dizer que, independentemente da forma como o Iraque responder, o ditador iraquiano permanecerá impune e nós não interviremos! | That is a road down which we cannot go, but neither can we go down the road of saying that, no matter what Iraq's response may be, the Iraqi dictator will go unpunished, and that we will not play our part! |
Para além disso, a solução adoptada deverá prever um mecanismo adequado que impeça que quem quer que tenha cometido um crime abrangido pelas competências do Tribunal fique impune. | Furthermore, the solution adopted should provide for an appropriate system, which would mean that anyone who has committed a crime falling within the remit of the Court could not go unpunished. |
Pesquisas relacionadas : Saia Impune - Agir Impune