Tradução de "incertos" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Até o momento, silenciosos e incertos. | So far, quiet and uncertain. |
E os resultados de incertos em cautela. | And uncertainty results in caution. |
Os meus planos são um pouco incertos. | My plans have been uncertain. |
Exatamente, não há razão para sermos nós incertos. | Exactly, there's no reason for us to be unsettled, too. |
Assim, os benefícios do atosiban nestes subgrupos são incertos. | The benefit of atosiban in these subgroups is therefore uncertain. |
Assim, os benefícios do TRACTOCILE nestes subgrupos são incertos. | The benefit of atosiban in these subgroups is therefore uncertain. |
Assim, os benefícios do atosibano nestes subgrupos são incertos. | The benefit of atosiban in these subgroups is therefore uncertain. |
O significado original e a etimologia da palavra Chronos ainda são incertos. | The original meaning and etymology of the word chronos are uncertain. |
E ela é o resultado de fazer movimentos incertos muitas e muitas vezes. | That is really the result of moving many, many times. |
No entanto, torna se ofensiva quando os excedentes são estruturais e os custos incertos. | In addition compulsory uniform bookkeeping and account ing principles for inventory control should be laid down on a Community scale, since the stocks are financed out of taxation. |
Ela não pondera a vereda da vida incertos são os seus caminhos, e ela o ignora. | She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it. |
Ela não pondera a vereda da vida incertos são os seus caminhos, e ela o ignora. | Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them. |
Ao fim disso muitos integrantes estavam desgastados e incertos se queriam continuar com o Poison The Well. | Towards the end, many of the band members were worn out and unsure if they wanted to continue with Poison the Well. |
79 são quase certos e 13 são incertos de serem alvo de alguns estudos complementares de compra. | Leaving the allegations aside, I can answer the question in the affirmative the Commission will be stating its position shortly. |
Estes valores são incertos durante o período de aquisição dos direitos, pelo que têm de ser estimados. | These values are uncertain during the vesting period and therefore have to be estimated. |
Em outras palavras, desde que os fatos chave não estejam ativamente identificados, eles continuam sendo incertos e evasivos. | In other words, so long as the key facts are not actively identified, they remain uncertain and elusive. |
História Antes da década de 1970, os físicos estavam incertos acerca do mecanismo de ligação do núcleo atômico. | History Before the 1970s, physicists were uncertain about the binding mechanism of the atomic nucleus. |
Tanto os custos das responsabilidades nucleares libertadas como a contribuição da BE para esses custos são significativamente incertos. | Both the costs of the Nuclear Liabilities relieved and BE s contribution to those costs are highly uncertain. |
Por outras palavras , o impacto da política monetária sobre os preços está sujeito a desfasamentos longos , variáveis e incertos . | In other words , the impact of monetary policy on prices is subject to long , variable and uncertain lags . |
Finalmente, um segundo escriba, em 1154, escreveu um relato entre os anos de 1132 1154 seus relatos são incertos. | Finally, a second scribe, in 1154, wrote an account of the years 1132 1154 but his dating is known to be unreliable. |
Poderá até deteriorar se rapidamente, dando lugar novamente à guerra e à realização de novas eleições com resultados incertos. | It could deteriorate rapidly and even result in a resumption of the war and new elections with uncertain results. |
O início de seu reinado foi tomado por questões relativas ao seu antecessor e irmão, cujos títulos, tratamento e posição eram incertos. | The beginning of George VI's reign was taken up by questions surrounding his predecessor and brother, whose titles, style and position were uncertain. |
Contudo, os resultados são incertos devido a limitações dos métodos utilizados nas análises de infliximab e anticorpos contra o infliximab no soro. | However, the results are uncertain due to limitations in the methods used for serum analyses of infliximab and antibodies against infliximab. |
O resto presume se subsistir com níveis incertos de salários, que flutuarão para cima ou para baixo conforme a procura no mercado. | Firstly they suggest that unemployment arises from lack of competitiveness of the industry of European nations compared with that of other nations. |
O local e a data de sua morte são incertos, sendo que teria falecido provavelmente dezembro de 1913 ou 1914, presumidamente no México. | But... his style, for one thing, will preserve him and the purity of his misanthropy, too, will help to keep him alive. |
No geral , embora o momento e o dinamismo da recuperação permanecessem incertos , os dados disponíveis no início de 2002 indicaram que um reforço da actividade económica deveria ter lugar . | Overall , while the timing and strength of the upturn remained uncertain , the evidence available in early 2002 indicated that a firming of economic activity should take place . |
Mesmo que sejam dados ainda incertos, trata se de comunidades expressivas tanto no que se refere ao seu número quanto aos valores que enviam às suas famílias no Brasil. | Even if data is still unknown, these communities are significant both when referring to their size and to the value of what is sent to their families in Brazil. |
Assim, demos aos macacos opções entre vendedores que eram seguros faziam sempre a mesma coisa ou vendedores que eram incertos metade das vezes faziam as coisas de maneira diferente. | And so this is what we did, we gave the monkeys choices between guys who were safe they did the same thing every time or guys who were risky they did things differently half the time. |
Até hoje, o reconhecimento das decisões finais entre os diferentes Estados processa se através do mecanismo do pedido, um processo lento e complicado e com resultados quando muito incertos. | Until today, the recognition of decisions among the various Member States has been achieved through the request mechanism, a slow, complicated process with an even more uncertain outcome. |
Uma vez que o risco zero não existe, os cientistas, ou pelo menos os políticos, devem aplicar o critério da proporcionalidade, avaliar os riscos incertos e assumir as suas responsabilidades. | As there is no such thing as zero risk, scientists or at least politicians should apply the criterion of proportionality, consider there to be risks and assume their responsibilities. |
Finalmente, a Turquia tem investido demasiado nas suas relações estratégicas com a NATO e com os EUA em particular, para as desperdiçar em troca de ganhos incertos nas relações com o Irão. | Finally, Turkey has invested far too much in its strategic relations with NATO, and with the US in particular, to fritter them away in exchange for uncertain gains in relations with Iran. |
Não só mostrámos que as bactérias podem ser a solução para a poluição do plástico, mas também que manter o espírito aberto a resultados incertos e assumir riscos cria oportunidades para descobertas inesperadas. | We have not only shown that bacteria can be the solution to plastic pollution, but also that being open to uncertain outcomes and taking risks create opportunities for unexpected discoveries. |
Termino, Senhor Presidente, afirmando que estes progressos são certamente difíceis, frágeis e incertos, e impõem, pelo nosso lado, uma vigilância permanente ao longo das diferentes etapas, marcada por prazos de verificação rigorosos e pontuais. | I conclude, Mr President, by affirming that this progress is indeed difficult, fragile, and uncertain and it calls for constant vigilance on our part during the various stages of close and precise inspection that have long been advocated. |
No que se refere às novas capacidades de produção a criar por terceiros, a Comissão concluiu que os projectos de TGCC dos concorrentes são incertos e que a EDP exerce influência sobre um deles (Tejo Energia). | As regard new generation capacities to be built by third parties, the Commission has come to the conclusion that CCGTs projects by competitors are uncertain and that EDP has influence over one of them (Tejo Energia). |
Se os pontos chave da reforma têm tido até agora resultados incertos, chegou, contudo, a altura de reflectirmos se não será o momento oportuno para uma reforma da reforma , que aborde os aspectos mais fracos da normativa actual. | In fact the 'development' Council is to take a decision on this matter at its meeting on 28 November and we think that our Parliament simply must put a resolution before that meeting. |
O n.o 3, alínea a), do artigo 87.o não pode ser utilizado para minorar efeitos futuros, incertos e não quantificáveis, que podem ser evitados ou atenuados pelas autoridades nacionais através da utilização de outros instrumentos de política. | Article 87(3)(a) cannot be used to palliate uncertain and unquantifiable future effects which can themselves be prevented or attenuated by the national authorities through the use of other policy instruments. |
Um aumento no endividamento de uma empresa reduz o seu amortecedor de capital para flutuações na receita e , por conseguinte , os seus lucros futuros tendem a ser mais incertos . Em consequência , o preço da acção torna se mais volátil . | After mid May , however , a series of adverse effects led to heightened uncertainty about possible future trends in financial markets and caused volatility to surge in most major stock markets . |
Mas no ano passado, Paul Crutzen publicou este ensaio dizendo basicamente o que já foi dito antes que talvez, dada a nossa baixíssima taxa de progresso em resolver este problema, e os impactos incertos, nós deveríamos pensar em coisas como esta. | But in the last year, Paul Crutzen published this essay saying roughly what's all been said before that maybe, given our very slow rate of progress in solving this problem and the uncertain impacts, we should think about things like this. |
Senhor Presidente, Senhor Presidente do Conselho, Senhor Comissário, parece estar a delinear se uma lenta recuperação do crescimento económico, apesar de o momento dessa recuperação e o seu grau de consistência serem ainda incertos, tanto nos Estados Unidos como na Europa. | Mr President, Mr President in Office of the Council, Commissioner, a slow recovery in economic growth seems to be taking shape in both the United States and Europe, although the timescale and stability of this recovery are still uncertain. |
Essa incerteza foi esclarecida por escavações posteriores em Olduvai no entanto, o termo continua em uso para contextos pré achelenses, principalmente pela Eurásia, que são ainda indeterminados ou incertos mas sabendo se que eles são ou passarão a ser ferramentas de pedra. | All we can say is that it is pre Acheulean... This uncertainty was clarified by the subsequent excavations at Olduvai nevertheless, the term is still in use for pre Acheulean contexts, mainly across Eurasia, that are yet unspecified or uncertain but with the understanding that they are or will turn out to be pebble tool. |
Mas este, longe de ser sinal de uma eterna juventude, denota, pelo contrário, uma desesperante incapacidade das nossas institui ções para evitarem que as nossas finanças se afundem no pântano das ilusões, das falsas aparências e dos com promissos incertos e sempre de muito curto alcance. | However, far from being a sign of eternal youth, this reflects our institutions' maddening inability to prevent our finances floundering in the shifting sands of illusions, shams and shaky and invariably very short range compromises. promises. |
Com este objectivo, foi constituído um secretariado que discute muito que, por um lado. diz se, garante maior continuidade, mas que. por outro, ameaça burocratizar, desclassificar o nível técnico das relações entre o Parlamento e o Conselho, esvaziando os dos seus conteúdos políticos, já assim tão escassos e incertos. | To this end a very debatable secretariat has been set up, which on the one hand, so it is said, guarantees greater continuity, but on the other hand threatens to beaurocratize and downgrade to a technical level relations between Par liament and the Council, depriving them of their already scanty and uncertain political content. |
Em segundo lugar, assiste se com demasiada frequência ao investimento de avultadas somas em projectos cujos resultados são, no início do período do programa em questão, necessariamente incertos, não havendo, porém, forma alguma de, numa fase intermédia ou no final do referido período, suspender o projecto caso este se tenha revelado infrutífero. | Next, we all too often see vast sums of money being spent on projects whose outcomes will necessarily be unclear at the start of the programme period. But at the mid way point or end of that period there is no effective way of terminating the project if it has not proved successful. |
O mecanismo de transmissão da política monetária é portanto uma rede complexa de interacções económicas e os bancos centrais são confrontados com desfasamentos longos , variáveis e incertos na condução da política monetária . O BCE pode até enfrentar maior incerteza do que muitos dos restantes bancos centrais , uma vez que é | The transmission mechanism of monetary policy is thus a complex web of economic interactions , and central banks are confronted with long , variable and uncertain lags in the conduct of monetary policy . |
Não partilhamos, no entanto, a opinião da comissão ad hoc e do senhor deputado Langes de que, atendendo a muitos desenvolvimentos ainda incertos, se deveria prever já, neste momento, mais 6 mil milhões de ecus até 1997 do que o requerido pelo presidente da Comissão. Pensamos que isso não se ajusta ao actual cenário político! | I say to President Delors, en passant, that when he says concerning agriculture that he wants to see us keeping agricultural workers on the land, we share that view. |